ProZ.com-tagság kezdete: Jul '18

Munkanyelvek:
angol (egynyelvű)
angol - francia
angol - német
német - angol
francia - angol

Availability today:
Rendelkezésre állás nincs beállítva

October 2020
SMTWTFS
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

freelance22
"One Stop Language Solutions"

Chennai, Tamil Nadu, India
Helyi idő: 10:28 IST (GMT+5.5)

Anyanyelve: angol (Variants: British, New Zealand, US, Australian, Indian, UK, Canadian, Singaporean) Native in angol, német (Variants: Bavarian, Luxembourgish, Saxon (Upper), South Tyrol (Italy), Austrian, Germany, Platt / Nieder (Low German), Swiss, Belgian, Namibian, Swabian, Alsatian) Native in német
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
3 ratings (4.66 avg. rating)
Felhasználói fiók típusa Szabadúszó és fordítóiroda
Szolgáltatások Translation, Transcription, Editing/proofreading, Desktop publishing, Website localization, Software localization, MT post-editing, Subtitling, Voiceover (dubbing), Project management
Szakterületek
Szakterületek:
Sport / fitnesz / kikapcsolódásJátékok / videojátékok / játék / kaszinó
MezőgazdaságMűvészet, kézművesség, festészet
Csillagászat és űrkutatásAutóipar / autók és teherautók
Légitér / repülés / űrOrvosi: Kardiológia
Kémia; Kémiatudomány/vegyészetSzámítógépek: Hardver


Díjszabás
angol - francia – Díjazás: 0.05 - 0.06 USD per szó / 10 - 15 USD per óra
angol - német – Díjazás: 0.05 - 0.06 USD per szó / 10 - 15 USD per óra
német - angol – Díjazás: 0.05 - 0.06 USD per szó / 10 - 15 USD per óra
francia - angol – Díjazás: 0.05 - 0.06 USD per szó / 10 - 15 USD per óra
német - francia – Díjazás: 0.05 - 0.06 USD per szó / 10 - 15 USD per óra

Szakmai tapasztalat Fordítási tapasztalat éveinek száma: 10. A ProZ.com-ra regisztrált: Jul 2018. ProZ.com-taggá vált: Jul 2018.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Bizonyítványok N/A
Szakmai szervezeti tagság N/A
Szoftver Across, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Aegisub, Alchemy Publisher, Amara, AutoCAD, Bablic, BaccS, Belle Nuit Subtitler, CafeTran Espresso, CaptionHub, CaptionMaker/MacCaption, Captiz, Catalyst, Crowdin, DejaVu, DivXLand Media Subtitler, Dreamweaver, Easyling, EZTitles, FinalSub, fiveLoadSub, Fluency, FrameMaker, Frontpage, Fusion, Ginger Page, GlobalizeIt, Google Translator Toolkit, Heartsome, Helium, IBM CAT tool, Idiom, Indesign, J-CAT, Lilt, Lingotek, Lingviny, Localizer, LocStudio, LogiTerm, Lokalise, LSP.expert, MadCap Lingo, MateCat, memoQ, MemSource Cloud, MetaTexis, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, MotionPoint, MovieCaptioner, MOX Gateway, Multicorpora, Multilizer, Net-Proxy, Ninsight Ayato, OmegaT, Memsource, Pagemaker, Pairaphrase, Passolo, Personal Translator, PhraseApp, Plunet BusinessManager, Poliscript, Powerpoint, Projetex, PROMT, Protemos, ProZ.com Translation Center, Qordoba, QuaHill, QuarkXPress, Redokun, Rulingo, SDL Online Translation Editor, SDL TRADOS, SDLX, Silver Bullet Suite, Smartcat, Smartling, STAR Transit, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Subtitle Workshop, Swordfish, Text United Software, titlebee, Titlevision Submachine, TOM Agency, Transifex, Translate, Translation Exchange, Translation Workspace, TranslationProjex, TransSuite2000, Uniscape CAT tool, VoxscribeCC, WebTranslateIt.com, Wincaps Q4, Wordbee, Wordfast, XTM, XTRF Translation Management System
CV/Resume CV available upon request
Bio

Dear Team,

I hold a group of 300+ native translators who work in 100+ language pair so kindly consider our application for your translation jobs. 


We work with: Law firms, marketing companies,IT companies, Localization agencies, translation agencies, academic institutes, laboratories, insurance, and more.

We translate documents and texts such as: Contracts, Court rulings, academic texts, insurance contracts, deeds, tenders, IT/High tech related texts, web sites, marketing texts, business presentations, medical reports, financial reports, industrial texts, manuals, books, articles, scientific texts, engineering texts, health reports ( UNICEF and WHO) , immigration papers, diplomas, certificates, CVs and Resumes,and more.

We are all knowledgeable and working with SDL Trados 2015 as a CAT system.

Our team has: 

expert in IT/High Tech/ Web designing and Website translations, social Media marketing, SEO. 

expert in legal and financial texts

expert in Social sciences/ HR/Psychological reports, Medical reports,Health reports. 

expert in social media and internet marketing.

expert in fashion and textile.

Any document that we translate goes over a process of quality check after translation, proofreading and formatting.

We sometimes involve a legal adviser for special translations to check the right terminology, as well as Medical adviser for Medical translations.

We all work together for the past 6 years as a team.

Our motto is honesty integrity and hard work to make sure the client gets what he wants.

We are available 24/7 and for overnight work.


Sincerely yours,

Freelance22
Mob: +91 6381685147
Skype: freelance.linguist22@outlook.com
WeChat Id: Freelance_Linguist
Kulcsszavak: Translation, localization


A profillap utolsó frissítése
Sep 17



Your current localization setting

magyar

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Terminológiai keresés
  • Munkák
  • Fórumok
  • Multiple search