This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
I am a graduated translator specialized in technical translation, software localization and audiovisual translation from English and French into Spanish and Galician.
Expertise
Technical translation
-Documents:
User Manuals, Safety Instructions, Installation and Mounting Guides, Hardware/Software/Firmware Manuals, Work Instructions, Technical Procedures, Test Certificates, Product/Material Safety Data Sheets, Technical & Service Agreements, Product Catalogues, Brochures, Technical Publications, White Papers, Press Notes, Marketing Material.
- Main topics:
Power generation and distribution, renewable energies, smart grid solutions, electric vehicles, HVAC solutions, healthcare systems, switchgear and controlgear devices, circuit breakers, heavy machinery, industrial drives, industrial automation, sensors, infrastructure, automotive industry, chemical products, software localization.
Audiovisual translation
- Dubbing from English and French into Spanish.
- Subtitling from English, French, Galician and Catalan into Spanish.
Software localization
- End-to-end localization of integrated software solutions, embedded software for industrial machines and iPhone apps.
Experience
- 7 years as freelance translator specialized in technical translation, software localization and audiovisual translation.
- 2 years as in-house Reviewer and Quality Control Responsible in a scientific and technical translation department that carried out software localization projects in a regular basis.
Software
- Solid experience in translation projects using SDL Trados Studio 2009, Trados 2007, Passolo 2011 and MemoQ.