Working languages:
English to Polish
Polish to English

jagodagranowska
technical translations

Poland
Local time: 13:49 CEST (GMT+2)

Native in: Polish 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
(1 unidentified)

 Your feedback
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Construction / Civil EngineeringEngineering (general)
Engineering: IndustrialSafety

Rates
English to Polish - Standard rate: 0.11 USD per word

All accepted currencies U. S. dollars (usd)
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 4, Questions answered: 5
Blue Board entries made by this user  0 entries
Payment methods accepted Visa, MasterCard, Wire transfer, PayPal
Portfolio Sample translations submitted: 4
Experience Years of experience: 12. Registered at ProZ.com: May 2012.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
TeamsNEMO PLUS IURIS
Software Adobe Acrobat, AutoCAD, DejaVu, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Passolo, Powerpoint, Trados Studio, XTM
CV/Resume English (DOC)
Professional practices jagodagranowska endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Bio
I am a civil engineer turned to a linguist - technical translator. My speciality is civil engineering, but also: architecture, technology and any technical translation (automotive, environmental, transportation), as well as commercial. I have translated the articles for EHFR, as well.

My experience as an engineer spans over 30 years, 20 of it I spent in Dubai (UAE), working for British and American companies. I turned to translation when I came back to my home country Poland.
I have got Atril/mLinguaPL certificate for DVBC course, and my CAT tool is DejaVu and SDL Trados Studio 2011 (I have both licenses).
Keywords: Polish, English, technical, energy, electrical, civil engineering, architecture, automotive, technology


Profile last updated
Jan 2, 2016



More translators and interpreters: English to Polish - Polish to English   More language pairs