Working languages:
German to English
French to English

Availability today:
Not available (auto-adjusted)

April 2024
SMTWTFS
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930    

Francesca Gatenby
Crafted copy to fit your brand

Leeds, United Kingdom
Local time: 15:58 BST (GMT+1)

Native in: English (Variant: British) Native in English
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Transcreation, Translation, Editing/proofreading, Website localization, Copywriting
Expertise
Specializes in:
Marketing / Market ResearchTourism & Travel
Photography/Imaging (& Graphic Arts)General / Conversation / Greetings / Letters
Business/Commerce (general)Advertising / Public Relations
Environment & EcologyTextiles / Clothing / Fashion
RetailCosmetics, Beauty

Rates

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 8, Questions answered: 5, Questions asked: 1
Payment methods accepted Wire transfer
Translation education Master's degree - University of Leeds
Experience Years of experience: 13. Registered at ProZ.com: Aug 2009.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials French to English (University of Leeds)
French to English (Cambridge University (Lang. Degrees))
German to English (Cambridge University (Lang. Degrees))
German to English (University of Leeds)
Memberships ITI
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Multiterm, Powerpoint, Trados Studio
Website https://www.linkedin.com/in/francesca-gatenby/
CV/Resume CV available upon request
Professional practices Francesca Gatenby endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio

Welcome! Read on to find out what I can offer you.
(Hint: to learn more about what makes me tick, skip to the end.)


🔹 How can I help you?

Do
you need to translate your German or French website into English? Or
research the latest market trends in Europe? Maybe you need help
transcreating your ad so it will engage your English-speaking target
audience, or you require a language consultant to provide cultural
expertise.

A transcreator is a translator, copywriter and
cultural consultant all squished into one delightful package. I can help
you engage and communicate with your English-speaking customers by
crafting copy that appeals to them.

Why not get in touch today to
discuss your requirements - and bring your business to a new,
international audience through the power of language.


🔹 How can you contact me?

Drop me a line at <[email protected]> and let's discuss your goals.


🔹 Who am I?

I
am a Senior Translator and Transcreator with 13 years of experience in
the Translation, Transcreation and Localization sector (German &
French into English). I also offer bilingual editing and monolingual
proofreading services, plus cultural adaptation from American to British
English.

Specialist areas:

​ ✅ marketing & advertising
​ ✅ market research
​ ✅ business - corporate & retail
​ ✅ fashion & beauty
​ ✅ tourism infrastructure (museums, hotels, spas)
​ ✅ running, fitness & health


🔹 What professional qualifications do I hold?

I
am a certified member of the U.K. translators' association, the ITI,
and I uphold its professional Code of Conduct. I hold a postgraduate
Masters degree in Applied Translation and an undergraduate Masters
degree in languages. Lastly, I am also one of the few translators
qualified to ISO 17100:2015.

All these qualifications mean one thing - greater reassurance for you that you have an expert on your side.


🔹 Enough of the basics, tell me about you.

Glad you asked!

Apart
from my job - which, by the way, I absolutely love - I'm a huge fan of
muddy, hilly, sweat-inducing trail running. Being lucky enough to live
in spectacular Yorkshire, I take the opportunity to go running over the
moors and fields several times a week, either alone or with my club.

When
I get time, I like to help out with a local gardening charity that
keeps our town looking beautiful by planting flowers and weeding
municipal spaces.

I'm also a keen reader and enjoy few things
more than relaxing in a hammock in the garden with a good book and a
glass of something chilled - before I get found, that is.

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 8
(All PRO level)


Language (PRO)
French to English8
Top general fields (PRO)
Marketing4
Other4
Top specific fields (PRO)
Cooking / Culinary4
General / Conversation / Greetings / Letters4

See all points earned >
Keywords: translation, transcreation, proofreading, editing, language expertise, quality translation, French, German, English, linguist. See more.translation, transcreation, proofreading, editing, language expertise, quality translation, French, German, English, linguist, francais, allemand, anglais, traduction, qualite, capacite, langue, Sprache, Franzoesisch, Deutsch, Englisch, Uebersetzung, Qualitaet, Kapazitaet, Byword Translations, marketing, business, retail, academic, gallery, running, fashion, beauty, cosmetics, hotel, tourism, museum, leisure, IT, advertising, governance, strategy, research.. See less.


Profile last updated
Feb 7



More translators and interpreters: German to English - French to English   More language pairs