elegyrendezés

angol translation: marshalling

SZÓSZEDETBELI TÉTEL (AZ ALÁBBI KÉRDÉS ALAPJÁN)
magyar szó/kifejezés:elegyrendezés
angol fordítás:marshalling
Bejegyezte: Douglas Arnott

14:43 Jun 22, 2007
magyar - angol fordítások [PRO]
Tech/Engineering - Szállítás / fuvarozás
magyar szó/kifejezés: elegyrendezés
Közreműködik a pályahasználati és egyéb infrastruktúra szolgáltatások díjának és számítási elveinek meghatározásában, felügyeli, illetve végzi a vasúti pályák, műtárgyak, egyéb mérnöki létesítmények, állomásépületek, távközlő-, erősáramú- és biztosítóberendezések hibaelhárítását, karbantartását, felújítását. A forgalomirányítás- és lebonyolítás keretében feladata a vonatok közlekedtetése, a tolatás, elegyrendezés, vonat összeállítás.
Douglas Arnott
Local time: 08:17
Mohay András megjegyzéseit megerősítendő
Magyarázat:
elegyrendezés = marshalling (UK), classification/classifying (Am)

The Train Marshalling Problem
• The cars have different destinations,
• we use auxiliary rails to rearrange their order so that all cars with the same destination will be grouped together.
• Since, in general, there may be several trains at the station to be processed at the same time, the target is to use as few auxiliary rails as possible for each train.
http://www.google.com/search?hl=en&q="Train Marshalling" &bt...
A kiválasztott választ benyújtotta:

Meturgan
Magyarország
Local time: 08:17
Grading comment
köszönöm!
Ez a válasz 4 KudoZ-pontot kapott



A beérkezett válaszok összefoglalása
5Mohay András megjegyzéseit megerősítendő
Meturgan
4train composition
juvera


Vitafórum-bejegyzések: 5





  

Válaszok


9 óra   Magabiztossági szint: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
train composition


Magyarázat:
Train composition and operations.
en.wikipedia.org/wiki/Rail_transport_operations

Marshalling and Composition of Freight Trains.
www.rgsonline.co.uk/docushare/dsweb/Get/Rail

Train compositions can be modified at certain stations by coupling train units to a train or by uncoupling train units from it. Changing the composition of a train is a complex process. It requires a number of shunting movements...
www.cwi.nl/~lex/files/PlanningOfShuntTracks.pdf

For each sevice we know the planned time of arrival or departure as well as the exact composition of the train.

... to modify a train composition by coupling or uncoupling train units...

We do not operate a 'fixed formation' train, we vary the composition to suit the number of passengers. www.bestway.com/itineraries/t124.php

juvera
Local time: 07:17
Anyanyelve: magyar
PRO pontok száma e kategóriában: 32

A kollégák e válaszhoz kapcsolódó véleményei (és a válaszoló viszontmegjegyzései)
Semleges megjegyzés  Andras Mohay (X): Ez "vonat-összeállítás"! A "shunting" a tolatás, tehát elegyrendezés talán "marshalling" v. "classification/classifying" - Választ ld fent
5 óra
  -> Mint írtad, "az elegyrendezés... a kocsik állomási sorrendbe rendezését jelenti", vagyis meg kell "komponálni" a vonat összeállítását. A marshalling ennek a tolatással végzett fizikai megvalósítása. És hogy kerül ide a "classification"?
Login to enter a peer comment (or grade)

19 óra   Magabiztossági szint: Answerer confidence 5/5
Mohay András megjegyzéseit megerősítendő


Magyarázat:
elegyrendezés = marshalling (UK), classification/classifying (Am)

The Train Marshalling Problem
• The cars have different destinations,
• we use auxiliary rails to rearrange their order so that all cars with the same destination will be grouped together.
• Since, in general, there may be several trains at the station to be processed at the same time, the target is to use as few auxiliary rails as possible for each train.
http://www.google.com/search?hl=en&q="Train Marshalling" &bt...


Meturgan
Magyarország
Local time: 08:17
PRO pontok száma e kategóriában: 4
Grading comment
köszönöm!

A kollégák e válaszhoz kapcsolódó véleményei (és a válaszoló viszontmegjegyzései)
Semleges megjegyzés  juvera: A classification biztos nem az. Az a vonat "minősítése".
1 óra
  -> Azt hiszem igezad van, ennek nem néztem eléggé utánna. A marshalling viszont biztos.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

A KudoZ hálózat olyan keretrendszert biztosít a fordítók és mások részére, amelyen keresztül segítséget tudnak nyújtani egymásnak szavak és rövid kifejezések fordításában, magyarázatában.


See also:

Your current localization setting

magyar

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Terminológiai keresés
  • Munkák
  • Fórumok
  • Multiple search