across the lesion

Italian translation: attraverso la lesione

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:across the lesion
Italian translation:attraverso la lesione
Entered by: Gaetano Silvestri Campagnano

17:33 Jul 20, 2018
English to Italian translations [PRO]
Medical - Medical: Instruments
English term or phrase: across the lesion
It is recommended that the guide wire and/or the balloon catheter remain across the lesion until the procedure is complete.
Laura Gentili
Italy
Local time: 08:05
attraverso la lesione
Explanation:
Cioè attraverso la zona del vaso sanguigno caratterizzata dalla lesione.

Molte corrispondenze in rete proprio per questi contesti:

https://www.google.it/search?q=catetere palloncino "filo gui...

TRa l'altro è un tipo di testi che traduco molto spesso, e trovo molto frequentemente questa espressione.

"È consigliabile che il filo guida e/o il catetere a palloncino e rimangano posizionati attraverso la lesione".

"Si consiglia di lasciare il filo guida e/o il catetere a palloncino posizionati attraverso la lesione".

--------------------------------------------------
Note added at 12 min (2018-07-20 17:45:58 GMT)
--------------------------------------------------

Considerando, il termine "posizionati" utilizzato sopra, un aggiunta facoltativa, che ho dimenticato di inserire in parentesi,

--------------------------------------------------
Note added at 13 min (2018-07-20 17:46:53 GMT)
--------------------------------------------------

Errata corrige "un'aggiunta facoltativa".

Spiegazione dell'errore: poco prima di modificare avevo scritto "un optional".

--------------------------------------------------
Note added at 14 min (2018-07-20 17:47:49 GMT)
--------------------------------------------------

Nuovo errata corrige:

"È consigliabile che il filo guida e/o il catetere a palloncino rimangano posizionati attraverso la lesione".
Selected response from:

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 08:05
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1attraverso la lesione
Gaetano Silvestri Campagnano


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
attraverso la lesione


Explanation:
Cioè attraverso la zona del vaso sanguigno caratterizzata dalla lesione.

Molte corrispondenze in rete proprio per questi contesti:

https://www.google.it/search?q=catetere palloncino "filo gui...

TRa l'altro è un tipo di testi che traduco molto spesso, e trovo molto frequentemente questa espressione.

"È consigliabile che il filo guida e/o il catetere a palloncino e rimangano posizionati attraverso la lesione".

"Si consiglia di lasciare il filo guida e/o il catetere a palloncino posizionati attraverso la lesione".

--------------------------------------------------
Note added at 12 min (2018-07-20 17:45:58 GMT)
--------------------------------------------------

Considerando, il termine "posizionati" utilizzato sopra, un aggiunta facoltativa, che ho dimenticato di inserire in parentesi,

--------------------------------------------------
Note added at 13 min (2018-07-20 17:46:53 GMT)
--------------------------------------------------

Errata corrige "un'aggiunta facoltativa".

Spiegazione dell'errore: poco prima di modificare avevo scritto "un optional".

--------------------------------------------------
Note added at 14 min (2018-07-20 17:47:49 GMT)
--------------------------------------------------

Nuovo errata corrige:

"È consigliabile che il filo guida e/o il catetere a palloncino rimangano posizionati attraverso la lesione".

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 08:05
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 1073

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  José Patrício: For each reading paradigm, results were pooled across lesions, across readers, and across both readers and lesions, for each measurement method. - https://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S193652331...
4 hrs
  -> Obrigado
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search