[részmondat]

Hungarian translation: [fragment]

18:48 Jun 2, 2007
English to Hungarian translations [PRO]
Bus/Financial - Management / H&S
English term or phrase: [részmondat]
"Employees do breach safety requirements, this is essentially a cultural safety matter as ***systems and safety procedures have improved the workers change their safety behaviour slower and frequently will fall back into old operating systems and methods***."

Valami nem kerek ezzel a résszel.
Gabor Kun
Hungary
Local time: 13:30
Hungarian translation:[fragment]
Explanation:
Az alkalmazottak megszegik a biztonsági követelményeket. Ennek lényegében a kultúrából fakadó háttere van. Mivel a rendszerek és biztonsági eljárások jobbak lettek, a dolgozók lassabban változtatnak a biztonságra irányuló viselkedésükön, és rendszeresen a régi megszokott működtetési rendszerekhez és módszerekhez térnek vissza.
Selected response from:

Meturgan
Hungary
Local time: 13:30
Grading comment
A teljes fordítás fáradozásáért, de dennynek legalább ennyire járna a pont. Egyébként közben magam is rájöttem, több hasonló egybemondat volt a szövegben. Köszönöm.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3[fragment]
Meturgan


Discussion entries: 1





  

Answers


36 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
[fragment]


Explanation:
Az alkalmazottak megszegik a biztonsági követelményeket. Ennek lényegében a kultúrából fakadó háttere van. Mivel a rendszerek és biztonsági eljárások jobbak lettek, a dolgozók lassabban változtatnak a biztonságra irányuló viselkedésükön, és rendszeresen a régi megszokott működtetési rendszerekhez és módszerekhez térnek vissza.

Meturgan
Hungary
Local time: 13:30
PRO pts in category: 4
Grading comment
A teljes fordítás fáradozásáért, de dennynek legalább ennyire járna a pont. Egyébként közben magam is rájöttem, több hasonló egybemondat volt a szövegben. Köszönöm.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andras Mohay (X): "...a biztonsági kultúrából" ("a safety cultural matter" lesz a helyes szórend)
31 mins
  -> Igen, valóban.

agree  Eva Blanar: a "biztonságra irányuló" helyett talán jobb lenne a "biztonsággal kapcsolatos" viselkedés, de egyébként tökéletes!
11 hrs

agree  János Kohl
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search