mondat

Hungarian translation: jogi értelmezés és magyaros mondatszerkezet

17:16 Jan 8, 2007
English to Hungarian translations [PRO]
Law: Contract(s)
English term or phrase: mondat
it is hereby stated and declared that failure by the Mandator to approve the Contractor thereby rendering this Agreement null and void in terms of Paragraph 4 of the Agreement shall not constitute a breach by the Mandator of the provisions of this Agreement.

Kedves kollegák, van ehhez valakinek egy halovány ánungja? Mert én akár hogy forgatom, ebből semmi jó derül ki.
MandC
Hungary
Local time: 23:27
Hungarian translation:jogi értelmezés és magyaros mondatszerkezet
Explanation:
Ezennel kijelentjük és tudomásul vesszük, hogy a megbízó akkor sem tekintendő szerződésszegőnek, ha nem hagyja jóvá a vállalkozó személyét, ami a megállapodás negyedik bekezdésében foglaltak értelmében a megállapodás semmissé válását eredményezi.
Ha megfigyelitek a jó magyar jogi fordításokat, a state and declare magyar megfelelője a "kijelent és tudomásul vesz", mivel a megállapodás vagy szerződés mindig a szerződő felekre vonatkozik. Következtetésképpen saját maguknak írják, tehát a kijelentés magában nem elegendő. Természetesen a contractor lehet kivitelező is, de amikor én szerződést írok alá egy anyagnak 12 nyelvre való lefordítására, és azokat a megfelelő fordítóknak kiadom, én vagyok a contractor, de jogilag nem a kivitelező. Az én alvállalkozóim a kivitelezők, noha a munkájukért jogilag én felelelek. Nézzétek csak meg a kereskedelmi törvényben a vállalalkozó, alvállalkozó és kivitelező fogalmát és felelősségét. Természetesen a vállalkozó lehet kivitelező is, de ez a megadott mondatból nem derül ki.
Selected response from:

JANOS SAMU
United States
Local time: 14:27
Grading comment
Köszönöm
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4vázlatos értelmezés
Katalin Horváth McClure
3 +3nagyjából
denny (X)
5 +1kb.
András Kiss
5jogi értelmezés és magyaros mondatszerkezet
JANOS SAMU
4note to asker
E. Muranyi
3Not for grading
Meturgan


Discussion entries: 2





  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
nagyjából


Explanation:
(Ahnung): Ezennel kijelentjük, hogy a Kivitelező jóváhagyásának az Engedélyező részéről való elmulasztása és ezáltal a jelen Megállapodás, a 4-ik Bekezdésnek megfelelő, semmissé tétele nem jelenti azt, hogy az Engedélyező e Megállapodás feltételeit megszegte.
Nem tudom, hogy a Mandator Engedélyező-e, ehhez nincs elég info.

denny (X)
Local time: 16:27
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 70

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  E. Muranyi: Egy malomban orolunk. Kene hogy mi a Mandator feladata es mit csinal a contractor; akkor lehet pontositani.
3 mins

agree  Katalin Horváth McClure: Igen, ez az értelme.
6 mins

agree  Eva Blanar: a Mandator szerintem a megbízó, a Contractor meg kivitelező vagy vállalkozó - a 4. bek. szerint semmis ugyan a megállapodás, de ezért a Megbízót nem büntetik meg (nem kell kártérítést fizetnie stb.)
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
vázlatos értelmezés


Explanation:
Ezennel megállapításra és kijelentésre kerül, hogy amennyiben a megbízó a szerződő jáváhagyását elmulasztja (ezáltal semmissé és érvénytelenné teszi ezt a megállapodást annak 4. paragrafusa értelmében), az nem minősül ezen megállapodás előírásai megbízó általi megszegésének.

Természetesen a zárójel elhagyható. Ez az értelme, biztos van rá cifrább jogi nyelvezet is.

--------------------------------------------------
Note added at 22 perc (2007-01-08 17:39:09 GMT)
--------------------------------------------------

jóváhagyását - elgépelés, bocs

Katalin Horváth McClure
United States
Local time: 17:27
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 67

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eva Blanar: ez szerintem elég jogi nyelvezet... :)
2 hrs

agree  Hungi (X): Tökéletes!
2 hrs

agree  Meturgan: Lásd e szöveg átdolgozott változatát is, ami nem biztos, hogy jobb.
4 hrs

agree  Erzsébet Czopyk: sirály
1 day 4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
note to asker


Explanation:
Bocsi, nem tudom hogyan kell noteolni. A lenyeg, hogy ez a mondat ertelmes, csak tagoljuk. Kene tobb kontextus arra vonatkozolag hogy ez a vallalkozo vagy megbizott milyen resze a szerzodesnek, es mit csinal a Mandator.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-01-08 21:23:26 GMT)
--------------------------------------------------

Ha a megbizo elmulasztja a vallalkozo/szolgaltato szemejet jovahagyni, es ezaltal ezen szerzodes 4. bekezdese szerint ezen szerzodest semmisse tenni, a Megbizo ezen tette nem minosul szerzodesszegesnek.

Hogy ezt ki furkaszta igy ki? Nezd meg meg mi van a 4. bekezdesben, az ravilagithat dolgokra.

E. Muranyi
Local time: 17:27
Specializes in field
Native speaker of: Hungarian
Notes to answerer
Asker: Köszi. Az a bajom, hogy ez a mondat a Megbízó mulasztásait ismertető részben található. Itt tehát a Vállalkozó fontolgatja a felmondást, és a Megbízó a sáros.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Eva Blanar: naná, minden más mulasztásért meglakol, de azért nem (hiszen akkor a verkli be se indul, viszont nem jöhet a vállalkozó azzal, hogy ezért a mulasztásért fizetni kell)
2 hrs
  -> Ja, meg nincs vallalkozo aki panaszkodhatna :)
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
kb.


Explanation:
Ezúton kijelentjük, hogy amennyiben a Megbízó elmulasztja jóváhagyni a Kivitelezőt, és ennek következtében jelen megállapodás érvényét veszti a 4. bekezdés feltételei értelmében, az nem jelenti azt, hogy a Megbízó megszegte a jelen megállapodás rendelkezéseit.

András Kiss
Hungary
Local time: 23:27
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Erzsébet Czopyk
1 day 12 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Not for grading


Explanation:
Ezennel megállapításra és kijelentésre kerül, hogy nem minősül e megállapodás előírásainak Megbízó által történő megszegésének, amennyiben Megbízó elmulasztja Vállalkozót jóváhagyni, mellyel, e megállapodás 4. paragrafusa értelmében, semmissé és érvénytelenné teszi a megállapodást.

Meturgan
Hungary
Local time: 23:27
PRO pts in category: 11
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
jogi értelmezés és magyaros mondatszerkezet


Explanation:
Ezennel kijelentjük és tudomásul vesszük, hogy a megbízó akkor sem tekintendő szerződésszegőnek, ha nem hagyja jóvá a vállalkozó személyét, ami a megállapodás negyedik bekezdésében foglaltak értelmében a megállapodás semmissé válását eredményezi.
Ha megfigyelitek a jó magyar jogi fordításokat, a state and declare magyar megfelelője a "kijelent és tudomásul vesz", mivel a megállapodás vagy szerződés mindig a szerződő felekre vonatkozik. Következtetésképpen saját maguknak írják, tehát a kijelentés magában nem elegendő. Természetesen a contractor lehet kivitelező is, de amikor én szerződést írok alá egy anyagnak 12 nyelvre való lefordítására, és azokat a megfelelő fordítóknak kiadom, én vagyok a contractor, de jogilag nem a kivitelező. Az én alvállalkozóim a kivitelezők, noha a munkájukért jogilag én felelelek. Nézzétek csak meg a kereskedelmi törvényben a vállalalkozó, alvállalkozó és kivitelező fogalmát és felelősségét. Természetesen a vállalkozó lehet kivitelező is, de ez a megadott mondatból nem derül ki.

JANOS SAMU
United States
Local time: 14:27
Specializes in field
PRO pts in category: 123
Grading comment
Köszönöm
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search