Indian agency prepared to pay 'European'rate Téma indítója: Oliver Pekelharing
|
I hope they don't read this, but an agency from India recently approached me to expand their database in my language pair (NL-EN). I started by quoting my rate of €0.11/word, and that's where it usually stops. But they actually agreed to it! At first I thought it was a scam, because they want me to do a small (less than 300 words) test translation, but when I wrote that I would be willing to do this test, but that it might take a few weeks because I'm rather busy (true), they replied that this... See more I hope they don't read this, but an agency from India recently approached me to expand their database in my language pair (NL-EN). I started by quoting my rate of €0.11/word, and that's where it usually stops. But they actually agreed to it! At first I thought it was a scam, because they want me to do a small (less than 300 words) test translation, but when I wrote that I would be willing to do this test, but that it might take a few weeks because I'm rather busy (true), they replied that this was no problem and were looking forward to hearing from me! I checked the blueboard and there's nothing wrong with their track-record, though admittedly a limited number of postings on it. Of course I don't want to appear disparaging about Indian agencies, but I really didn't expect to find one offering European (or in any case Dutch) level rates. Conversely, I've been turned down by more than one Dutch agency in the past because my rates were too high for them. So I'm wondering what gives?
[Edited at 2012-01-14 17:06 GMT] ▲ Collapse | | | Edward Potter Spanyolország Local time: 17:19 Tag (2003 óta) spanyol - angol + ... Not the end of it | Jan 14, 2012 |
If and when they have a job for you, be prepared to re-negotiate this price. | | |
For some reason, only a bit of this post is displayed on my computer. See if its all there now... no, its not... weird... Moderator?
[Edited at 2012-01-14 17:06 GMT]
Thanks Emma!
[Edited at 2012-01-14 17:18 GMT] | | | Emma Goldsmith Spanyolország Local time: 17:19 Tag (2004 óta) spanyol - angol do a small ( | Jan 14, 2012 |
Olly Pekelharing wrote:
For some reason, only a bit of this post is displayed on my computer. See if its all there now... no, its not... weird... Moderator?
The symbol "less than" marks the beginning of BBcode. That's why the rest of your message doesn't appear.
Write it out in full and the problem will be solved | |
|
|
I had seveal agencies approaching me... | Jan 14, 2012 |
I had several agencies from rather unusual countries for this language pair (danish-german) approaching me lately, and they all pay well. Seems there might be a new trend. | | | No doubts here | Jan 14, 2012 |
Edward Potter wrote:
If and when they have a job for you, be prepared to re-negotiate this price.
Totally agree. I find that there are generally no issues with my rates until there is a pending job and all of the sudden the budget issue comes up.
Maybe this situation will be different - I hope so for you! | | | "Yes, of course!" | Jan 14, 2012 |
Unfortunately Indian companies are quick to accept other people's conditions until they have their problem solved, and then they forget everything.
They probably want to succeed in some translation test they have for some project and say that they will pay your usual rate... and when the actual work comes they will either not send you the job or they will offer half your rate, take it or leave it. But at that moment they will have solved their problem, i.e. getting the job with a hi... See more Unfortunately Indian companies are quick to accept other people's conditions until they have their problem solved, and then they forget everything.
They probably want to succeed in some translation test they have for some project and say that they will pay your usual rate... and when the actual work comes they will either not send you the job or they will offer half your rate, take it or leave it. But at that moment they will have solved their problem, i.e. getting the job with a high-quality test.
They will certainly be very grateful to you, but this will not mean they will end up paying your rate! As the colleague say, be ready for surprises! ▲ Collapse | | |
Although generally the Indian translation market is dominated by extremely low prices, I had a couple of assignments at normal European/American rates, and the clients followed the standard business protocol and paid on time as agreed. One of these jobs was very interesting, too. So keep your eyes open. | |
|
|
Tomás Cano Binder, CT wrote:
Unfortunately Indian companies are quick to accept other people's conditions until they have their problem solved, and then they forget everything.
They probably want to succeed in some translation test they have for some project and say that they will pay your usual rate... and when the actual work comes they will either not send you the job or they will offer half your rate, take it or leave it. But at that moment they will have solved their problem, i.e. getting the job with a high-quality test.
They will certainly be very grateful to you, but this will not mean they will end up paying your rate! As the colleague say, be ready for surprises!
you should rephrase your sentence and say "some Indian companies"? I never worked for any Indian company, but it seems a rather sweeping and offensive statement to make. Surely, not ALL Indian companies behave like this? | | | matt robinson Spanyolország Local time: 17:19 Tag (2010 óta) spanyol - angol
I have only worked with one Indian agency, and to date I have had no more problems than with agencies from any other country.
My advice would be the same as for any other new business arrangement; start with small projects, build confidence, evaluate their working practices and then decide if you wish to continue. | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Indian agency prepared to pay 'European'rate Pastey | Your smart companion app
Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.
Find out more » |
| Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |