Article: New English-Polish and Polish-English Dictionaries: Some Problems Related to Legal, Financi
Thread poster: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
SITE STAFF
Jun 26, 2005

This topic is for discussion of the ProZ.com translation article "New English-Polish and Polish-English Dictionaries: Some Problems Related to Legal, Financial and Insurance Terminology".

 
LilianNekipelov
LilianNekipelov  Identity Verified
United States
Local time: 07:50
Russian to English
+ ...
Well, I personally think Jan 16, 2014

the Oxford options are much better--up to date, and they sound natural. You can never rely on any dictionary 100%-- perhaps 40. Useful information.

[Edited at 2014-01-16 09:51 GMT]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Article: New English-Polish and Polish-English Dictionaries: Some Problems Related to Legal, Financi






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »