This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Mervyn Henderson (X) Spain Local time: 07:58 Spanish to English + ...
ODE TO A TRANSLATER
Apr 9, 2020
30-odd hits. Good enough for me.
[Edited at 2020-04-09 12:33 GMT]
Yaotl Altan
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Myriam Moreno Hijazo Malta Local time: 07:58 Member (2020) English to Spanish + ...
Intrusismo
Apr 15, 2020
José Luis, el intrusismo laboral es un gran problema en el mundo de los traductores. No veríamos normal contratar para un puesto de arquitecto o programador, por ejemplo, a gente que no tiene las cualificaciones adecuadas. Sin embargo, en el mundo de la traducción, en el que ya de por sí es difícil encontrar trabajo estable, tenemos que aguantar que nos quite el trabajo gente que no solo no se ha preparado para ello, sino que a veces ni siquiera domina las lenguas que traduce. La mayoría d... See more
José Luis, el intrusismo laboral es un gran problema en el mundo de los traductores. No veríamos normal contratar para un puesto de arquitecto o programador, por ejemplo, a gente que no tiene las cualificaciones adecuadas. Sin embargo, en el mundo de la traducción, en el que ya de por sí es difícil encontrar trabajo estable, tenemos que aguantar que nos quite el trabajo gente que no solo no se ha preparado para ello, sino que a veces ni siquiera domina las lenguas que traduce. La mayoría de los miembros de este portal han estudiado una carrera u otro tipo de formación profesional para ser traductores y consideran una falta de respeto (tengan razón o no) que alguien sin la preparación necesaria venga, por así decirlo, a pedir consejos para robarles el trabajo. ▲ Collapse
Maria Teresa Borges de Almeida
expressisverbis
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Mervyn Henderson (X) Spain Local time: 07:58 Spanish to English + ...
@Myriam
Apr 16, 2020
Estás perdiendo el tiempo, porque éste ya se ha ido (la (X) al lado de su nombre). Se apuntó como un jaimito para enterarse de precios porque no tenía ni idea. Aquí entra cualquier hijo de vecino a ver si cuela, los que le llaman la atención son los malos, encima a él se le permite hacerse el chulito, y así vamos. Por lo menos no consiguió lo que quería, o no en el thread, de todas formas. A ver cómo salió el dichoso libro.
Maria Teresa Borges de Almeida
expressisverbis
Juan Jacob
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
expressisverbis Portugal Local time: 06:58 Member (2015) English to Portuguese + ...
Myriam, no lo podría haber dicho mejor
Apr 16, 2020
El que nada debe, nada teme, y por alguna razón canceló la inscripción. Además, no mostró ninguna educación y humildad.
Maria Teresa Borges de Almeida
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Vincent Owino Kenya Local time: 08:58 Spanish to Swahili + ...
Muy interesante
Jun 27, 2020
Es un discurso muy interesante!
Maria Teresa Borges de Almeida
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.