Why is there a forum for Post-Editing and Machine Translation and one for Machine Translation?
Thread poster: Susan Welsh
Susan Welsh
Susan Welsh  Identity Verified
United States
Local time: 11:27
Russian to English
+ ...
Jan 31, 2018

I just noticed this. The first one is under "Art of Translation and Interpreting," where it doesn't belong, since post-editing and MT are not "arts" by any stretch of the imagination. The second one is, correctly, under "Technical Forums," where it does belong. I think the two should be merged.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Why is there a forum for Post-Editing and Machine Translation and one for Machine Translation?






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »