Discussion about 21st translation contest: "The tides of tech" in English to Italian

This discussion belongs to ProZ.com contests - discussion of competition in specific pairs » "Discussion about 21st translation contest: "The tides of tech" in English to Italian".
You can see the ProZ.com contests - discussion of competition in specific pairs page and participate in this discussion from there.


Alessandra Cassol
Olaszország
Local time: 15:08
Tag (2020 óta)
angol - olasz
+ ...
locution Feb 24, 2020

the locution "somewhere between dire straits and dead" cannot be translated literally in Italian. Locutions in general cannot be literally translated because they have their own specific meaning. The locution more similar to the one used in the text is 'tra l'incudine e il martello" that means a situation very dangerous in which two perils are menacing the outcome of an action

[Edited at 2020-02-24 22:38 GMT]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

A fórum moderátora(i)
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Discussion about 21st translation contest: "The tides of tech" in English to Italian

Advanced search






SDL MultiTerm 2021
One central location to store and manage multilingual terminology.

By providing access to all those involved in applying terminology (such as engineers, marketers, translators, and terminologists), our terminology management solution ensures consistent and high-quality content from source through to translation.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Terminológiai keresés
  • Munkák
  • Fórumok
  • Multiple search