Pages in topic:   < [1 2]
Where can I train as a translator in one year?
Thread poster: Jonathan Mays
RobinB
RobinB  Identity Verified
United States
Local time: 06:43
German to English
Some of the best translation courses are in the United States, actually Aug 26, 2012

LilianBoland wrote: Why would you want a shorter degree -- it is not the degree that really matters in the long run, but the instruction you get at the university -- the longer the better.


That's not true. The length of the degree course has no bearing on the quality, or do you really think that quantity is better than quality?

unless you want to write in AE, you can come to the US, but there aren't that many strictly translation degrees here -- mostly some other degrees related to linguistics.


Actually, two of the best (post)graduate translation courses in the world are in the United States: Monterey (MIIS) and Kent State. Both of them offer world-class translation MA courses, including for German-to-English. But they're not exactly cheap, certainly by European standards (whereby MIIS is more expensive than Kent State). The question of which language variant you want to translate into (AE or BE) is, quite frankly, irrelevant, especially for native speakers of BE (who can often translate much more effortlessly into AE than many American English speakers can translate into BE).

Robin


 
Jonathan Mays
Jonathan Mays

German to English
TOPIC STARTER
Thanks Aug 27, 2012

Thanks to all who have posted here.

I guess with the amount of hits this thread has had, if there were a one-year translation course anywhere other than UK (or Ireland), someone would have said by now!

Trust us Brits to be different....


 
Woodstock (X)
Woodstock (X)  Identity Verified
Germany
Local time: 12:43
German to English
+ ...
The number of clicks doesn't necessarily mean ... Aug 27, 2012

Jonmays wrote:

Thanks to all who have posted here.

I guess with the amount of hits this thread has had, if there were a one-year translation course anywhere other than UK (or Ireland), someone would have said by now!

Trust us Brits to be different....



... what you seem to think it means. Obviously there's quite a bit of interest in the topic, as in my case, but I had no answer to contribute. I wanted to know what others were going to tell you, because I don't have a degree in translation, but in Comparative Literature. I had the advantage of growing up bi-lingual and using my language skills/translating in various fields of industry, only later moving into freelancing. Maybe several clicks were from people interested in the same answer you were, or wanted to check out the potential competition. It was an interesting question, and I'm glad you got so many replies, even if they didn't include exactly what you were hoping to find.


 
Emma Goldsmith
Emma Goldsmith  Identity Verified
Spain
Local time: 12:43
Member (2004)
Spanish to English
Ditto Aug 27, 2012

Woodstock wrote:

The number of clicks doesn't necessarily mean ...
... what you seem to think it means. Obviously there's quite a bit of interest in the topic, as in my case, but I had no answer to contribute. I wanted to know what others were going to tell you,


Me too.

Have you considered doing a one-year course to prepare for the IoL DipTrans? There's a list of courses here: http://www.iol.org.uk/qualifications/coursesdtbse/listsearch.php and I see a couple are in Germany, in case that interests you.

By the way, I account for 3 or 4 of your hits, so I'm sorry if I inflated the hit count
Of course 1,000-plus hits is nothing compared with some threads: http://www.proz.com/forum/prozcom_suggestions/227485-should_“native_language”_claims_be_verified.html

(Edited to get back on topic.)

[Edited at 2012-08-27 18:37 GMT]

[Edited at 2012-08-27 18:38 GMT]


 
Richard Delaney FCIL CL
Richard Delaney FCIL CL
Germany
Local time: 12:43
German to English
What for? Aug 29, 2012

One of the questions is what you actually want the degree for- if it is purely in order to obtain a piece of paper to say that you have a qualification that isn't from the UK, then there are different options (in Germany, for example, you could take the "staatliche Pruefung" - google the requirements, as they differ from Bundesland to Bundesland, or you could do the exam at the Chamber of Industry & Commerce (Industrie und Handelskammer) - again, the courses on offer differ);

if yo
... See more
One of the questions is what you actually want the degree for- if it is purely in order to obtain a piece of paper to say that you have a qualification that isn't from the UK, then there are different options (in Germany, for example, you could take the "staatliche Pruefung" - google the requirements, as they differ from Bundesland to Bundesland, or you could do the exam at the Chamber of Industry & Commerce (Industrie und Handelskammer) - again, the courses on offer differ);

if you want a qualification, but don't want to live in the UK at the time of studying for it, then the DipTrans might indeed be an option (you could live in Germany but study online & would only have to attend for the exam), or you could opt for a blended learning approach such as the one we have at City University, which Robin has already mentioned.

If you want to have the experience of studying full time, on campus, at a non-UK university, then it might indeed be an idea to study something other than translation, ideally the subject matter you might want to specialise in later- although finding any MA courses outside the UK & Ireland that take less than 2 years will be difficult.

The professional bodies tend to offer further training (in Germany the BDUE, www.bdue.de in England the CIOL or the ITI), but those are more practically oriented and don't result in a degree as such.
Collapse


 
lprd027
lprd027
Local time: 00:43
German to English
+ ...
Translator training in NZ Aug 30, 2012

FYI, you can do a PGDipTransStud (Postgraduate Diploma in Translation Studies) in one year at the University of Auckland in New Zealand.

More info is available on the UoA website:
http://www.arts.auckland.ac.nz/uoa/postgraduatediplomaintranslationstudies


 
Pages in topic:   < [1 2]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Nawal Kramer[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Where can I train as a translator in one year?






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »