Specialisation in medical translations (EN-NO)
Thread poster: Kjersti Farrier
Kjersti Farrier
Kjersti Farrier  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 06:24
English to Norwegian (Bokmal)
+ ...
Jul 29, 2010

Dear all,
I have worked as a freelance translator for just over two years now. I might say I entered the profession purely by accident, or perhaps I was destined for it eventually anyway. Prior to becoming a translator I worked in the IT industry for some 8-9 years, therefore naturally I have mostly done translations related some way or the other to IT.
I have worked on different subjects throughout these two years though, a great deal in Mechanical subjects, such as OMMs for variou
... See more
Dear all,
I have worked as a freelance translator for just over two years now. I might say I entered the profession purely by accident, or perhaps I was destined for it eventually anyway. Prior to becoming a translator I worked in the IT industry for some 8-9 years, therefore naturally I have mostly done translations related some way or the other to IT.
I have worked on different subjects throughout these two years though, a great deal in Mechanical subjects, such as OMMs for various building site machinery, but also I have somehow managed to get myself into medical translations. The medical translations have somehow turned into a passion. Which leads me to my query about specialisation. I have so far, among other things, translated IFUs for medical equipment, SmPCs, PLs and InterPacks. But I would love to do more work within this subject and of course improve in every aspect.

I do hope that perhaps Norwegian translators also read this as I do not wish to repeat myself in the Norwegian forum... My language pair is English - Norwegian. However, it would be useful to get input from both groups, non-language pair specific translators and Norwegian translators.

Where can I go from here? How does one go around specialising within areas? Due to my current workload and younger children, I can for one not find myself another job on the side - say in a hospital! (Although I have long dreamed about training to be a maternity assistant...until I realised that there is a true working life for me as a freelance translator...)

Perhaps there are some good books? - I love reading, so it shouldn't be difficult for me to find interest in reading medical books. Here it would be nice with an input from Norwegian medical translators. I am heading to Norway next week so I'll to start with invest in a good medical dictionary (EN-NO/NO-EN), but has anyone got any advice for a VERY good medical (primarily Norwegian only - to keep the descriptions, explanations, perhaps even pictures broad) terminology book. As anyone purchasing books in Norway, knows that it is a true investment due to the cost of books there.

I would really love to hear back from those who can really help me on this area.

An extra question which I just thought of now - how many subjects to translators REALLY specialse in?

Many many thanks for reading all of this!
I look forward to any input very soon

Kjersti
Collapse


 
Serge AWONO
Serge AWONO  Identity Verified
Cameroon
Local time: 06:24
English to French
+ ...
Some resources that may be of help Jul 29, 2010

Hi,
You'll find on the following link some info that might I hope be of much help, its a Medical interpreter certification, but they also provide courses in Health Care and other Medical areas.
http://www.cultureadvantage.org/ATutor/browse.php

Good luck


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Nawal Kramer[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Specialisation in medical translations (EN-NO)






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »