Poll: Have you noticed an increase in clients who request proof of identity from their translators?
Téma indítója: ProZ.com Staff

ProZ.com Staff
Local time: 18:16
MUNKATÁRS
Oct 2

This forum topic is for the discussion of the poll question "Have you noticed an increase in clients who request proof of identity from their translators?".

View the poll results »



 

Teresa Borges
Portugália
Local time: 02:16
Tag (2007 óta)
angol - portugál
+ ...
No Oct 2

I haven’t noticed any increase. Anyway, I haven’t been asked often for proof of identity except when translating for UN agencies and recently for a Scottish ONG.

Muriel Vasconcellos
 

Kay Denney  Identity Verified
Franciaország
Local time: 03:16
Tag (2018 óta)
francia - angol
. Oct 2

I have never been asked to prove my identity by clients!

[Edited at 2019-10-02 11:10 GMT]


Maialen Iriso
Josephine Cassar
Yetta J Bogarde
Philip Lees
Michael Harris
 

Paul Lambert  Identity Verified
Svédország
Local time: 03:16
Tag (2006 óta)
svéd - angol
+ ...
What a strange request Oct 2

Why should anyone need to do that?

 

Judith Langford  Identity Verified
Kanada
Local time: 20:16
Tag (2017 óta)
francia - angol
+ ...
Yes, quite a few requests Oct 2

I've had several clients do this as part of their due diligence. All of them mentioned bad experiences with connections made through Proz or similar sites that turned out to be scam artists.

 

Rachel Fell  Identity Verified
Egyesült Királyság
Local time: 02:16
francia - angol
+ ...
Oct 2



[Edited at 2019-10-02 19:04 GMT]


 

DZiW
Ukrajna
angol - orosz
+ ...
Business = mutual trust Oct 2

I work with local direct clients only, so I welcome that more and more real businessmen (unlike middlemen and spongers) prefer talking and working with local freelancers.

Why, local companies do outsource some work too, but only via a local coordinator (PM) with a full responsibility claim in the contract.
(On the QT: a very few dedicated specialists come and agree even for pretty big money.)


However, I can't help wondering how come so many
... See more
I work with local direct clients only, so I welcome that more and more real businessmen (unlike middlemen and spongers) prefer talking and working with local freelancers.

Why, local companies do outsource some work too, but only via a local coordinator (PM) with a full responsibility claim in the contract.
(On the QT: a very few dedicated specialists come and agree even for pretty big money.)


However, I can't help wondering how come so many decent smart and educated freelancer (risk-takers) shy away from [double]checking their distant and anonymous potential clients, lamenting over... Absurd.
Collapse


 

Yetta J Bogarde  Identity Verified
Dánia
Local time: 03:16
Tag (2012 óta)
angol - dán
+ ...
No Oct 2

but I can see the point with all those CV thieves we hear about.

Kevin Fulton
Teresa Borges
Mario Freitas
 

Mario Freitas  Identity Verified
Brazília
Local time: 00:16
Tag (2014 óta)
angol - portugál
+ ...
No, but.. Oct 6

I haven't noticed it, but it would be a very good idea, beneficial for both parties, given the theft of CVs and other practices in the market. I wouldn't mind if all my clients asked for it, and I'd actually thank them for doing so.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

A fórum moderátora(i)
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: Have you noticed an increase in clients who request proof of identity from their translators?

Advanced search






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Terminológiai keresés
  • Munkák
  • Fórumok
  • Multiple search