Poll: Have you ever felt you don't get the professional recognition from your colleagues that you deserve?
Téma indítója: ProZ.com Staff

ProZ.com Staff
Local time: 18:16
MUNKATÁRS
Sep 15

This forum topic is for the discussion of the poll question "Have you ever felt you don't get the professional recognition from your colleagues that you deserve?".

This poll was originally submitted by Mina F.. View the poll results »



 

Muriel Vasconcellos  Identity Verified
Egyesült Államok
Local time: 18:16
Tag (2003 óta)
spanyol - angol
+ ...
Never Sep 15

I have always worked in an environment in which colleagues were mutually respectful. This may be because my translation career started in an international organization with a large staff of translators and a wonderful boss who reinforced this attitude. When I started freelancing, I already had ties with colleagues in several organizations and the tone had already been set.

Teresa Borges
Priscila Wilke
 

neilmac  Identity Verified
Spanyolország
Local time: 03:16
spanyol - angol
+ ...
No Sep 15

Except when more "enlightened" colleagues decide to classify my kudoz queries as non-pro. I've been translating for almost 3 decades and if I post something, I'm posting it for a reason, however banal and basic it may seem. And it would be nice if our colleagues would respect that, especially when they know how long I've been active on the site.

PS: Now it turns out that the original query was about acknowledgement from clients rather than colleagues, I'd have to say that nowadays I
... See more
Except when more "enlightened" colleagues decide to classify my kudoz queries as non-pro. I've been translating for almost 3 decades and if I post something, I'm posting it for a reason, however banal and basic it may seem. And it would be nice if our colleagues would respect that, especially when they know how long I've been active on the site.

PS: Now it turns out that the original query was about acknowledgement from clients rather than colleagues, I'd have to say that nowadays I think I get plenty of recognition from most of them, and tacit approval from the rest. But it's never been something that bothered me unduly.

[Edited at 2019-09-16 07:57 GMT]
Collapse


Laura Nagle
Christine Andersen
Barbara Cochran, MFA
 

Yetta J Bogarde  Identity Verified
Dánia
Local time: 03:16
Tag (2012 óta)
angol - dán
+ ...
No Sep 15

and it's not on my list of objectives.

Teresa Borges
Priscila Wilke
Kay Denney
Laura Nagle
 

Teresa Borges
Portugália
Local time: 02:16
Tag (2007 óta)
angol - portugál
+ ...
No Sep 15

I worked for 20 years (1986-2006) as in-house translator and we had not only an excellent working environment but we just made up a fun, friendly and enjoyable team (boss included). It was a pleasure working with them.

Since I’m a freelancer I’m much more concerned with professional recognition by my customers through positive feedback and repeat work than by my peers, though when I receive it occasionally it warms my heart and I feel motivated and pumped.


Muriel Vasconcellos
neilmac
 

Matthias Brombach  Identity Verified
Németország
Local time: 03:16
Tag (2007 óta)
holland - német
+ ...
Yes ... Sep 15

... and it´s an usual attitude among Germans in certain KudoZ areas here at proz.com.

 

Mina F.  Identity Verified
Egyiptom
Local time: 04:16
Tag (May 2019 óta)
angol - arab
+ ...
This isn't my poll Sep 15

This is not what I asked, what the!

 

Mina F.  Identity Verified
Egyiptom
Local time: 04:16
Tag (May 2019 óta)
angol - arab
+ ...
Exactly Sep 15

Teresa Borges wrote:

Since I’m a freelancer I’m much more concerned with professional recognition by my customers



Yes, this is what I meant.


Laura Nagle
Muriel Vasconcellos
Mario Freitas
 

Kay Denney  Identity Verified
Franciaország
Local time: 03:16
Tag (2018 óta)
francia - angol
. Sep 15

Mina F. wrote:

This is not what I asked, what the!


Thank you for clearing this up, I was going to ask why on earth anyone would be hankering after recognition from colleagues who, like themselves, were working all by themselves with no idea what anyone else is working on?

I had a respectful and mostly fruitful relationship with fellow translators when I worked in-house. I no longer have all that much interaction with other translators and that is very much what I miss as a freelancer.
I suppose getting several likes on a post here might be considered "professional recognition" from colleagues? It might be rather thin on the ground for someone who craves recognition.

Anyway, the most important thing is that my clients recognise my talent, certainly that's what I strive towards. Do I get professional recognition from them? to a certain extent yes, in that they all pay promptly and keep coming back. Although it always annoys me beyond reason when they decide to change my idiomatic, authentic prose into something that more easily understood by themselves.


Teresa Borges
IanDhu
 

Elizabeth Tamblin  Identity Verified
Egyesült Királyság
Local time: 02:16
Tag (2012 óta)
francia - angol
No Sep 15

I don't have any colleagues. The people I work for have always been respectful, though.

 

Barbara Cochran, MFA  Identity Verified
Egyesült Államok
Local time: 21:16
spanyol - angol
+ ...
I Get Recognition From People Who Really Count Sep 15

The colleagues who have gone out of their way to recognize me publicly and personally are either of the literary, creative divergent thinker type like me, or are here in the United States and tend to look at things in the same or similar way that I do.

Divergent thinking isn't really tolerated by several participants on the kudoz pages, esp. on the FR>EN pages. This has been pointed out to the proz administration, several times, by me (and by many others, I'm sure).

Tra
... See more
The colleagues who have gone out of their way to recognize me publicly and personally are either of the literary, creative divergent thinker type like me, or are here in the United States and tend to look at things in the same or similar way that I do.

Divergent thinking isn't really tolerated by several participants on the kudoz pages, esp. on the FR>EN pages. This has been pointed out to the proz administration, several times, by me (and by many others, I'm sure).

Translation theory states that for every translator, there is a different translation.


[Edited at 2019-09-15 21:16 GMT]

[Edited at 2019-09-15 21:17 GMT]
Collapse


 

Mario Freitas  Identity Verified
Brazília
Local time: 00:16
Tag (2014 óta)
angol - portugál
+ ...
From colleagues? Sep 16

For a while, I did, but I realized very soon that most criticism from colleagues come from people who are not able to reach the level you're at, and try to pull you down (a very sad and common human trait).
Competent colleagues in the same level as you will always recognize your competence and sometimes indicate you to clients and/or share jobs with you. These are the ones that matter. The other ones shall be completely ignored.
Now, being recognized by your clients is something very
... See more
For a while, I did, but I realized very soon that most criticism from colleagues come from people who are not able to reach the level you're at, and try to pull you down (a very sad and common human trait).
Competent colleagues in the same level as you will always recognize your competence and sometimes indicate you to clients and/or share jobs with you. These are the ones that matter. The other ones shall be completely ignored.
Now, being recognized by your clients is something very important. That's what you should always struggle for.
Collapse


neilmac
Barbara Cochran, MFA
 

Beatrice Chung
Hongkong
Local time: 10:16
angol - francia
+ ...
For a brief time only Oct 2

in an environment that wasn't fit for me, until I decided to switch careers and set up my own business

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

A fórum moderátora(i)
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: Have you ever felt you don't get the professional recognition from your colleagues that you deserve?

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Terminológiai keresés
  • Munkák
  • Fórumok
  • Multiple search