A témához tartozó oldalak:   [1 2] >
Poll: How many online platforms do you use for work?
Téma indítója: ProZ.com Staff

ProZ.com Staff
Local time: 18:15
MUNKATÁRS
Sep 4

This forum topic is for the discussion of the poll question "How many online platforms do you use for work?".

View the poll results »



Miriam Hernández
Ouattara Nanfro
rohmatmnor11
 

neilmac  Identity Verified
Spanyolország
Local time: 03:15
spanyol - angol
+ ...
One Sep 4

Although it may not be the kind of "platform" that the people proposing the query had in mind. One of my direct clients, not a translation agency, has an online platform for the translation of strings for its software suites, while other types of texts are delivered and returned in the currently normal fashion, i.e. by email.

 

Rita Utt  Identity Verified
Franciaország
Local time: 03:15
ProZ.com-tag
angol - német
+ ...
What kind of platforms are we talking about ? Sep 4

Platforms like Proz ?
Agency-Platforms for translation delivery ?

Interesting question but I'd like to know more, especially as most collegues seem to use several platforms ...


Catherine Winzer
Pascale van Kempen-Herlant
Sabine Winter
Iwona B. BA (Hons) MCIL
Kay-Viktor Stegemann
Gabriella Vento
Teresa Borges
 

Iwona B. BA (Hons) MCIL
Egyesült Királyság
Local time: 02:15
Tag (Jun 2019 óta)
angol - lengyel
+ ...
To market my services and to find work? 6 platforms for a newbie Sep 4

This is what I had in mind when answering the poll.
I am relatively new to freelancing and at present time I use LinkedIn, ProZ, Twitter, Translators cafe and now I am also about to build my Facebook page. I also use Instagram for work purposes.
I would say that as a newbie I have found LinkedIn and ProZ the most useful.
But, as I said, I am testing the waters at this stage.


Hedwig Spitzer Cáceres
Amela Zonic
 

Justin Peterson  Identity Verified
Spanyolország
Local time: 03:15
Tag (2007 óta)
spanyol - angol
Translation platform? Sep 4

MateCat. Fantastic. When it's down: WordfastAnywhere. But the MT can't hold a candle to MateCat.

 

Sergey Butkov  Identity Verified
Ukrajna
Local time: 04:15
Tag (2014 óta)
angol - orosz
+ ...


Posted via
ProZ.com Mobile


Interesting Sep 4

Justin Peterson wrote:

MateCat. Fantastic. When it's down: WordfastAnywhere. But the MT can't hold a candle to MateCat.

What about SmartCAT and Crowdin? Have you ever worked at any of them? I'd like to know your opinion about them compared to MateCat...


Gabriella Vento
 

LIZ LI
Kína
Local time: 10:15
Tag (2008 óta)
francia - kínai
+ ...
Online CATs I am talking about Sep 4

Sergey Butkov wrote:

What about SmartCAT and Crowdin? Have you ever worked at any of them? I'd like to know your opinion about them compared to MateCat...


MateCate surprised me a lot when I used it for the first time.
I still believe that human intelligence shall never be replaced by machines in our industry. But the language barriers between Roman languages and Asian characters seemed to be greatly narrowed by MateCate... at least in my own experience.
SmartCat is better in statistics report and formatting different files I think.
Am Not familiar with Crowdin but would love to try.


 

The Misha
Local time: 21:15
orosz - angol
+ ...
With all these platforms... Sep 4

Iwona Budzyńska wrote:

This is what I had in mind when answering the poll.
I am relatively new to freelancing and at present time I use LinkedIn, ProZ, Twitter, Translators cafe and now I am also about to build my Facebook page. I also use Instagram for work purposes.
I would say that as a newbie I have found LinkedIn and ProZ the most useful.
But, as I said, I am testing the waters at this stage.


... where do you even find time to do the actual work?


neilmac
 

Yetta J Bogarde  Identity Verified
Dánia
Local time: 03:15
Tag (2012 óta)
angol - dán
+ ...
I ticked 5-10 Sep 4

Because many agencies have their own platforms, and many with their own CAT tools.

I wasn't thinking of the ones mentioned above.


Iwona B. BA (Hons) MCIL
 

Iwona B. BA (Hons) MCIL
Egyesült Királyság
Local time: 02:15
Tag (Jun 2019 óta)
angol - lengyel
+ ...
Marketing is a part of work Sep 4

The Misha wrote:

Iwona Budzyńska wrote:

This is what I had in mind when answering the poll.
I am relatively new to freelancing and at present time I use LinkedIn, ProZ, Twitter, Translators cafe and now I am also about to build my Facebook page. I also use Instagram for work purposes.
I would say that as a newbie I have found LinkedIn and ProZ the most useful.
But, as I said, I am testing the waters at this stage.


... where do you even find time to do the actual work?



It does not take long to update your profiles does it?
As I said, I am testing the waters whenever I can. Perhaps it was different when you were starting out 34 years ago. Anyhow, it looks like this is not the type of platform the person who created this poll had in mind. Some agencies I work with use their own platforms and their own CAT tools. Therefore, I can understand why some translators ticked 5 and above.

[Edited at 2019-09-04 17:04 GMT]


 

Justin Peterson  Identity Verified
Spanyolország
Local time: 03:15
Tag (2007 óta)
spanyol - angol
I haven't tried them... Sep 4

Haven't tried them. Thanks for the tip! Will check them out.

I hate to sound like an ad, but the MT on MateCat is mind-blowing. Much better than anything else I've tried. I cannot conceive of working without it, or something of its quality, any longer.


Sergey Butkov wrote:

Justin Peterson wrote:

MateCat. Fantastic. When it's down: WordfastAnywhere. But the MT can't hold a candle to MateCat.

What about SmartCAT and Crowdin? Have you ever worked at any of them? I'd like to know your opinion about them compared to MateCat...


 

Sergey Butkov  Identity Verified
Ukrajna
Local time: 04:15
Tag (2014 óta)
angol - orosz
+ ...
Thanks Sep 4

LIZ LI wrote:

Sergey Butkov wrote:

What about SmartCAT and Crowdin? Have you ever worked at any of them? I'd like to know your opinion about them compared to MateCat...


MateCate surprised me a lot when I used it for the first time.
I still believe that human intelligence shall never be replaced by machines in our industry. But the language barriers between Roman languages and Asian characters seemed to be greatly narrowed by MateCate... at least in my own experience.
SmartCat is better in statistics report and formatting different files I think.
Am Not familiar with Crowdin but would love to try.


Thank you for your opinion. It seems that I should try MateCat


Justin Peterson
 

Justin Peterson  Identity Verified
Spanyolország
Local time: 03:15
Tag (2007 óta)
spanyol - angol
Like giving a chainsaw to a child... Sep 4

I always say that giving MT to a non-native, unqualified translator is like giving a chainsaw to a child; it's powerful, but dangerous in the wrong hands.

And, to extend the metaphor, good for cutting logs (basic translations; and useless for creating works of art (literature).


Sergey Butkov wrote:

LIZ LI wrote:

Sergey Butkov wrote:

What about SmartCAT and Crowdin? Have you ever worked at any of them? I'd like to know your opinion about them compared to MateCat...


MateCate surprised me a lot when I used it for the first time.
I still believe that human intelligence shall never be replaced by machines in our industry. But the language barriers between Roman languages and Asian characters seemed to be greatly narrowed by MateCate... at least in my own experience.
SmartCat is better in statistics report and formatting different files I think.
Am Not familiar with Crowdin but would love to try.


Thank you for your opinion. It seems that I should try MateCat


neilmac
 

Sergey Butkov  Identity Verified
Ukrajna
Local time: 04:15
Tag (2014 óta)
angol - orosz
+ ...
... Sep 4

Justin Peterson wrote:

Haven't tried them. Thanks for the tip! Will check them out.

I hate to sound like an ad, but the MT on MateCat is mind-blowing. Much better than anything else I've tried. I cannot conceive of working without it, or something of its quality, any longer.


Well, I don't think that SmartCAT or Crowdin has good MT. Probably they have built-in Google Translate or something like that. I am more interested in other CAT features so I haven't paid much attention to their MT.
It seems that MateCat is something worth try (at least). So, thank you for the tip


 

Muriel Vasconcellos  Identity Verified
Egyesült Államok
Local time: 18:15
Tag (2003 óta)
spanyol - angol
+ ...
Not sure about definition of a "platform" Sep 4

If I understand the question correctly, I use my clients' platforms (some of which have matched corpora, glossaries, and translation tools), KudoZ and KudoZ glossaries, Linguee, Merriam-Webster, and many other dictionaries. Probably more than 10.

Josephine Cassar
 
A témához tartozó oldalak:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

A fórum moderátora(i)
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: How many online platforms do you use for work?

Advanced search






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Terminológiai keresés
  • Munkák
  • Fórumok
  • Multiple search