Off topic: user manual
Thread poster: TB CommuniCAT
TB CommuniCAT
TB CommuniCAT  Identity Verified
Canada
Local time: 02:11
English to French
Jun 19, 2016

Hi,

I am currently translating a user manual that actually I find quite interesting. However, I am curious to know how many of you truly read user manual.

Thank you!


 
esperantisto
esperantisto  Identity Verified
Local time: 09:11
Member (2006)
English to Russian
+ ...
SITE LOCALIZER
A poll? Jun 19, 2016

Perhaps, you should suggest a poll. Of course, if you are really interested.

My answer: this depends on a particular program.


 
Tomás Cano Binder, BA, CT
Tomás Cano Binder, BA, CT  Identity Verified
Spain
Local time: 07:11
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
My end customers read them! Jun 19, 2016

Unless, that is, they want to lose a limb, get electric shocks, or see their plant burn.

(I am a technical translator and I mostly translate about machinery and industrial equipment.)


 
TB CommuniCAT
TB CommuniCAT  Identity Verified
Canada
Local time: 02:11
English to French
TOPIC STARTER
Poll Jun 19, 2016

esperantisto,

You are right. I will do so, but who knows when or if it will ever be posted

Thank you!


 
DZiW (X)
DZiW (X)
Ukraine
English to Russian
+ ...
Rare Jun 19, 2016

I check the manual only when there's something I can't do or find, because *most* manuals--especially those MT-re-translated--seem to be designed to confuse and make laugh (at one's expense!); hopefully, with funny diagrams.

For example, this year I had glanced only once at a specific VPN 'how-to' for my Android, no other manuals. If it counts, then I did read a few read.me's)


 
Daryo
Daryo
United Kingdom
Local time: 06:11
Serbian to English
+ ...
happens from time to time Jun 22, 2016

My Standard Operating Procedure: when nothing else is left as a possibly helpful option, you can always try reading the manual ...

although I did read very carefully manuals and instructions for climbing equipment.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Fernanda Rocha[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

user manual






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »