This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Samuel Murray Hollandia Local time: 21:59 Tag (2006 óta) angol - afrikaans + ...
Dec 3, 2020
What you don't want to see at 11 PM:
Marina Monica Steinbach
Kevin Fulton
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Wolfgang Schoene Franciaország Local time: 21:59 angol - német + ...
General error
Dec 4, 2020
Samuel Murray wrote:
What you don't want to see at 11 PM:
Sure, happened this morning, but generally you can go on working.
Jorge Payan
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Samuel Murray Hollandia Local time: 21:59 Tag (2006 óta) angol - afrikaans + ...
TÉMAINDÍTÓ
Go on working
Dec 4, 2020
Wolfgang Schoene wrote:
Sure, happened this morning, but generally you can go on working.
Well, in my case, "go on working" was at its end: I needed to deliver the final files. Fortunately I was able to re-translate the two misbehaving files in WFP3 and still make the deadline.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
One central location to store and manage multilingual terminology.
By providing access to all those involved in applying terminology (such as engineers, marketers, translators, and terminologists), our terminology management solution ensures consistent and high-quality content from source through to translation.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.