This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Slate is nice for companies and institutions that translate in the same subject field over and over.
My comment: I have 20 enegines for different domains. I have TMX from Bible and I can make engine from it and wait for client with this domains. One my Interlingua-Czech engine contain 10 Bible'Books and by translating a novel there was a person who oft cite a bible, there was useful to choose this engine.
None of big MT-players supports MT for Interlingua.
To translate in the same subject field over and over = rule for TM. TM is updating. By using SMT´engine it is not changing. An user will make new engine for new topic or new TMX. If s/he want.
eTranslation make TMX in a few minutes and they serves as TMX in CAT tools. Slate Desktop is local SMT and user can choose own or local engines for different domains. Slate offers translation of segment opened in some CAT. In this presentation it is Om... See more
eTranslation make TMX in a few minutes and they serves as TMX in CAT tools. Slate Desktop is local SMT and user can choose own or local engines for different domains. Slate offers translation of segment opened in some CAT. In this presentation it is OmegaT.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.