Dubbi relativi al settore di appartenenza di una tipologia di testo Thread poster: Chiara Santoriello
|
Buongiorno a tutti, premesso che, a mio avviso, in alcuni casi è molto difficile classificare un testo in un determinato settore, volevo chiedervi: secondo voi un testo relativo alle testimonianze per definire l’innocenza o la colpevolezza di una persona con rimandi esplicativi a codici penali di diversi stati non da usare in tribunale rientra comunque nel settore legale? A mio avviso si. Secondo il cliente no. Nel caso in cui, a vostro avviso, non rientrasse in questo settore, a... See more Buongiorno a tutti, premesso che, a mio avviso, in alcuni casi è molto difficile classificare un testo in un determinato settore, volevo chiedervi: secondo voi un testo relativo alle testimonianze per definire l’innocenza o la colpevolezza di una persona con rimandi esplicativi a codici penali di diversi stati non da usare in tribunale rientra comunque nel settore legale? A mio avviso si. Secondo il cliente no. Nel caso in cui, a vostro avviso, non rientrasse in questo settore, a quale settore dovrebbe appartenere? Grazie in anticipo. ▲ Collapse | | | Elena Feriani Italy Local time: 10:07 Member French to Italian + ... direi che è di argomento legale... | Aug 30, 2020 |
Ma cosa ti cambia il settore? C'è una differenza di tariffa? | | | Chiara Santoriello Italy Local time: 10:07 Member (2002) English to Italian + ... TOPIC STARTER Non è un problema di tariffa... | Aug 30, 2020 |
È un problema di settore di specializzazione. Elena Feriani wrote: Ma cosa ti cambia il settore? C'è una differenza di tariffa? | | | Sicuramente legale | Aug 31, 2020 |
Legale generale. | |
|
|
Chiara Santoriello Italy Local time: 10:07 Member (2002) English to Italian + ... TOPIC STARTER Grazie per la conferma. | Aug 31, 2020 |
Grazie per la conferma Angie. Il cliente nell'e-mail d'incarico specifica (not legal). Angie Garbarino wrote: Legale generale. | | |
Chiara Santoriello wrote: Grazie per la conferma Angie. Il cliente nell'e-mail d'incarico specifica (not legal). Angie Garbarino wrote: Legale generale. Ho notato, non senza stupore, che esistono clienti convinti che "Legale" sia solo quello che richiede l'asseverazione, ora non so se sia il tuo caso. | | | Chiara Santoriello Italy Local time: 10:07 Member (2002) English to Italian + ... TOPIC STARTER
Ciao Angie, la cosa che mi stupisce è che trattasi di agenzia non italiana. Forse non lo considera legale perché non redatto da un legale ma da una società di consulenza? Del resto, anche nel settore economico-finanziario spesso si va nel legale-giuridico. Ci sarebbe davvero tanto da dire sui settori di appartenenza delle traduzioni e le svariate classificazioni delle agenzie. Non sempre corrispondono alle nostre. Chiara Angie Garbarino wrote: Chiara Santoriello wrote: Grazie per la conferma Angie. Il cliente nell'e-mail d'incarico specifica (not legal). Angie Garbarino wrote: Legale generale. Ho notato, non senza stupore, che esistono clienti convinti che "Legale" sia solo quello che richiede l'asseverazione, ora non so se sia il tuo caso. | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Dubbi relativi al settore di appartenenza di una tipologia di testo TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
| Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |