This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Sprachfuchs Local time: 09:05 English to German + ...
Sep 10, 2015
Hallo,
bei der folgenden Fehlermeldung kriege ich MemoQ nicht dazu, diese nicht mehr anzuzeigen. Ich habe bei den QA-Einstellungen schon alles ein- und ausgeschaltet. Erhalte aber imm noch diese Meldung:
Es sind keine sprachspezifischen Satzzeichen für Deutsch definiert. Legen Sie die Zeichen in den QA-Einstellungen des Projekts fest oder deaktivieren Sie diese Prüfung.
VDiV!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Vandermeer Germany Local time: 09:05 German to English
Eigentlich sollte es einfach sein
Sep 18, 2015
Hallo, wir kennen hier nur die englische Version, aber eigentlich sollte das Problem entweder mit der Auflösung der Markierung hier im Bild zu lösen sein:
...oder aber die verwendeten Zeichen müssen in der Liste unten definiert werden, was aber überflüssig sein sollte.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.