Trados 2009
Thread poster: Lorenzo Rossi
Lorenzo Rossi
Lorenzo Rossi  Identity Verified
Switzerland
Local time: 13:53
German to Italian
+ ...
Mar 12, 2014

Hallo

Wenn ich den Zieltext speichern will, erhalte ich manchmal die Meldung "Zieltext konnte nicht gespeichert werden. 'w' ist ein undeklarierter Namespace Zeile 1. Abschnitt 2.

Es kommt nicht bei jedem Text vor.
Was heisst das und wie soll ich vorgehen um das Problem zu beheben?

Danke im Voraus für jede Hilfe

Gruss
Lorenzo


 
Max Chernov
Max Chernov
Russian Federation
Local time: 14:53
Russian to German
+ ...
Das ist ein Problem... Mar 12, 2014

Lorenzo Rossi wrote:

Hallo

Wenn ich den Zieltext speichern will, erhalte ich manchmal die Meldung "Zieltext konnte nicht gespeichert werden. 'w' ist ein undeklarierter Namespace Zeile 1. Abschnitt 2.

Es kommt nicht bei jedem Text vor.
Was heisst das und wie soll ich vorgehen um das Problem zu beheben?



dass ab und zu auch bei mir vorkommt. Wird nur mit der Speicherung einer neuen Datei unter dem neuen Namen in Word und mit nachfolgender Fuzzy-Match-Prozedur mit dieser neuen Datei gelöst. Ich weiss nicht, vielleicht gibt es eine andere Abhilfe. Wäre auch interessant, wenn jemand die kennt und mitteilen kann.


 
Rolf Keller
Rolf Keller
Germany
Local time: 13:53
English to German
XML-Datei ist nicht "well-formed" Mar 13, 2014

Lorenzo Rossi wrote:

'w' ist ein undeklarierter Namespace Zeile 1. Abschnitt 2.
Was heisst das


Das heißt, dass der Inhalt einer XML-Datei fehlerhaft ist. Er enthält einen Bezug auf 'w', aber 'w' ist ein dort unbekannt.

wie soll ich vorgehen um das Problem zu beheben?


Die Frage ist, ob die XML-Datei die gewünschte Ergebnisdatei ist, oder nur eine temporäre Zwischendatei. Im ersten Fall kannst du versuchen, in einem anderen Format (also nicht im XML-Format) zu speichern.


 
Lorenzo Rossi
Lorenzo Rossi  Identity Verified
Switzerland
Local time: 13:53
German to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Danke Mar 15, 2014

Danke Rolf, danke Max für eure Hilfe.

Schönes Wochenende.


Lorenzo


 
Felipe Gútiez Velasco
Felipe Gútiez Velasco
Germany
Local time: 13:53
Member (2002)
German to Spanish
+ ...
Habe gerade das gleiche Problem Aug 12, 2015

Habt ihr dieses Problem gelöst?

[Editado a las 2015-08-12 12:07 GMT]


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Trados 2009






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »