Track this forum Topic Poster
Replies (Views)
Latest post
(Title removed) 1 (1,233)
Programm für Buchhaltung und E/Ü-Rechnung 10 (3,747)
Ein Dialekd odr oi Schbrache lebd nur, wenn man sie schbrichd 2 (1,415)
Übersetzung für "Death is a Door" 1 (1,389)
Gültigkeit von Beglaubigungen 4 (2,040)
Ich möchte Denglisch als Sprachvariante 10 (3,050)
Medizinische Terminologie - Webinar 0 (942)
Signalwörter in Gebrauchsanleitungen (medizinische Geräte) 3 (2,197)
trados 2014 tm und terminologiedatenbank 0 (1,211)
SDL Trados Studio 2014 bleibt hängen 3 (1,885)
Buchübersetzung - Pro Wort Preis vs. Prozent 3 (3,023)
Webinar über Word von Jerzy aka Dr. Studio 3 (1,474)
Kapitel und Unterkapitel bei Word 3 (2,030)
Untertitelung/Bildwechsel/Kursiv 3 (1,761)
Quereinsteiger sucht Anlaufstelle ( 1 ... 2 ) 18 (5,799)
Künstlersozialkasse, möglich, und wenn ja, gut oder schlecht? 11 (4,689)
Web-Suche: Anzeige der Ergebnisse 1 (1,366)
Problem beim Öffnen einer sdlxliff aus Studio 2014 in 2011 0 (1,090)
Copywriter EN in Deutschland dringend gesucht! 0 (996)
Urkundenübersetzen: Was machen mit Stempeln + Unterschriften? ( 1 ... 2 ) 23 (13,778)
Suche Nachfolger für gut gehendes Übersetzungsbüro, DE/ RO, Fachbereiche: Jura, Technik, Urkunden, g 1 (1,530)
Hilfe mit Vertragtext für meine erste Buchübersetzung? 9 (3,235)
Publisher-Dokument 1 (1,333)
Trados-Befehle in Menüleiste integrieren 3 (2,287)
SDL Trados Studio 2011 startet nicht mehr ( 1 ... 2 ) 15 (7,137)
SDL Trados Studio - Fehlermeldung 8 (6,318)
TTX Datei erstellen 3 (2,310)
Kommentare in Docx-Dateien von Übersetzung auschließen 0 (1,186)
Off-topic: Die wichtigsten Gase 2 (1,540)
Zieltext kann nicht gespeichert werden 3 (1,821)
Trados 2011 - Ausgangstext wird immer kopiert 1 (1,123)
Einzelfirma in der Schweiz - darf ich Aufträge an andere Übersetzer weitergeben? 6 (2,463)
Frage zur Trados Studio 2011 3 (1,650)
Eindrücke und Trends 2013/2014 7 (2,564)
Unwort des Jahres "Sozialtourismus" 6 (2,370)
Vom Projektmanager zum Übersetzer - wie gut ist der Umstieg möglich? 2 (1,730)
Der Dipl.- Ingenieur- Gibt es auch andere Meinungen & Beweise hierzu, zum Thema? 4 (1,757)
Veranstaltungshinweis: Seminare MemoQ, engl. Gesellschaftsrecht, uvm. 2 (1,206)
Übersetzer in Deutschland: Muss ich Gewerbe anmelden? 8 (8,656)
Schleuderpreise für Direktkunden ( 1 , 2 ... 3 ) 33 (13,946)
Schutz des Berufsstandes und Unterstützung durch Politiker 7 (2,477)
Gesucht: Befragten für ein Interview zur Geschichte der Literaturübersetzung Deutsch-Niederländisch 0 (925)
Gesetzestexte übersetzen 2 (1,863)
Wörter Zählen 6 (3,067)
Studio 2011: Korrupte Datei 2 (1,903)
Windows von Festplatte nach SSD kopieren 8 (3,032)
EAN für SDL Trados Studio 2011 Freelancer 0 (990)
Geburtsname im Übersetzerstempel? 4 (2,170)
Eingriff des Übersetzers 2 (1,680)
Quasi frisch gebackener staatlich geprüfter Übersetzer such Hilfe bei der Orientierung 10 (3,765)
Post new topic Off-topic: Shown Font size: - /+ = New posts since your last visit ( = No new posts since your last visit ( = More than 15 posts) = Topic is locked (No new posts may be made in it)
Translation industry discussion forums Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization
Protemos translation business management system Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers! The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.More info »
Trados Business Manager Lite Create customer quotes and invoices from within Trados Studio Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.More info »
X
Sign in to your ProZ.com account...