Subscribe to German Track this forum

Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+
   Topic
Poster
Replies
(Views)
Latest post
No new posts since your last visit  Wie wird die 20% MWST aus Österreich in Deutschland behandelt?
3
(5,021)
No new posts since your last visit  Excel für Übersetzer
2
(1,748)
Jeandra Raimond
Jul 7, 2014
No new posts since your last visit  Marketingkurse für freib. Übersetzer?
Pixel-Transl (X)
Jul 7, 2014
0
(1,387)
Pixel-Transl (X)
Jul 7, 2014
No new posts since your last visit  Kostenloses E-Book "Die eigene Website mit WordPress"
1
(1,555)
Rolf Keller
Jun 30, 2014
No new posts since your last visit  XML files in Studio 2009 .sdlftsettings
0
(1,258)
No new posts since your last visit  Steuerberater: nah oder fern? Empfehlungen?
12
(3,155)
Roy OConnor (X)
Jun 26, 2014
No new posts since your last visit  Preise für Übersetzung und Korrektorat/Lektorat
Daniel Ion
Jun 24, 2014
7
(8,853)
Rolf Keller
Jun 25, 2014
No new posts since your last visit  Anzeige Trados 2011 "Der Objektverweis wurde nicht auf eine Objektinstanz festgelegt"
Johannes Mueller
Jun 22, 2014
1
(1,569)
Woodstock (X)
Jun 23, 2014
No new posts since your last visit  Studentische Aushilfe in HH gesucht
CarolinSchoene
Jun 17, 2014
0
(1,160)
CarolinSchoene
Jun 17, 2014
No new posts since your last visit  Nicht zu komplizierte quasi-eierlegende Quasi-Wollmilchsau gesucht (Banking + deutsches Steuerrecht)
Sebastian Witte
Jun 16, 2014
1
(1,341)
Sebastian Witte
Jun 16, 2014
No new posts since your last visit  Webseite übersetzen
Henger
Jun 12, 2014
2
(1,983)
Rolf Keller
Jun 12, 2014
No new posts since your last visit  Beglaubigung der Übersetzung einer Kollegin, taucht ihr Name auf?    ( 1... 2)
Kerstin_S
May 15, 2014
16
(7,295)
Max Chernov
Jun 5, 2014
No new posts since your last visit  Free Banking Dictionary Glossaries
2
(1,451)
M-G
Jun 5, 2014
No new posts since your last visit  Import von in Across erstellter tmx-Datei in Trados unvollständig
Translatista
Jun 2, 2014
4
(1,965)
No new posts since your last visit  Duden-Korrektor 7.0 aus Word 2010 verschwunden
Heidi Fayolle (X)
Nov 18, 2011
3
(8,858)
No new posts since your last visit  Absatz aus html-Datei taucht in Across nicht auf
Anne Huenerbein
May 25, 2014
0
(1,069)
Anne Huenerbein
May 25, 2014
No new posts since your last visit  Aufbewahrung von Uebersetzungen in Papierform und elektronische Speicher
ISABELLA BRUSUT
May 21, 2014
10
(4,002)
No new posts since your last visit  In crossTerm importierte Bilder sind auf einmal verschwunden
Lingua Estra
May 21, 2014
0
(972)
Lingua Estra
May 21, 2014
No new posts since your last visit  ProZ.com & SDL German virtual event
Drew MacFadyen
May 20, 2014
0
(1,041)
Drew MacFadyen
May 20, 2014
No new posts since your last visit  Mit Spracherkennung schneller und effizienter Arbeiten
0
(961)
No new posts since your last visit  Brüssel das neue Babel?
GiselaVigy
May 16, 2014
2
(1,621)
xxLecraxx (X)
May 17, 2014
No new posts since your last visit  Gesucht: auf dem Desktop automatisch dauerhaft sichtbare Aufgabenverwaltung
Sebastian Witte
May 17, 2014
2
(1,328)
Sebastian Witte
May 17, 2014
No new posts since your last visit  What is a good starting salary for German-fluent people in Montreal?
Emburii
May 11, 2014
2
(1,787)
Woodstock (X)
May 12, 2014
No new posts since your last visit  Smartphone und Tablet – unverzichtbare Tools? - Wie haltet Ihr es mit der Erreichbarkeit?
14
(3,792)
Britt Laux
May 11, 2014
No new posts since your last visit  Trados Studio 2011: Ordnet Studio den xml-Dateityp korrekt zu?
0
(1,163)
No new posts since your last visit  Sportwettensystem Texte übersetzen?
Ralle55
Mar 15, 2014
5
(2,422)
Ralle55
May 8, 2014
No new posts since your last visit  Weiterbildung und Ressourcen - Was brauchen Übersetzer
0
(1,177)
No new posts since your last visit   Begrenzte Kompatibilität SDL Trados 2007 und SDL Trados Studio-Versionen
Jan Lohfert
Apr 16, 2014
2
(1,568)
Jan Lohfert
Apr 30, 2014
No new posts since your last visit  Error: Das 'commentrange'-Anfangstag in Zeile '3' stimmt nicht mit dem Endtag von 'cf" überein.
Claudia Schreiner
Jul 21, 2012
2
(3,243)
Heike Kast
Apr 28, 2014
No new posts since your last visit  DGT TM – AutoSuggest-Datenbanken
2
(2,080)
No new posts since your last visit  
James LaRue
Apr 26, 2014
0
(1,112)
James LaRue
Apr 26, 2014
No new posts since your last visit  Studio 2011/2014-Lizenz Trial abgelaufen OHNE je gelaufen zu sein
Simona Romagnoli
Apr 24, 2014
1
(1,399)
Rolf Keller
Apr 24, 2014
No new posts since your last visit  Kommentarfunktion Word
ibz
Apr 19, 2014
2
(1,931)
ibz
Apr 23, 2014
No new posts since your last visit  Trados Studio 2011 deutsche Anführungszeichen
7
(4,198)
Rolf Keller
Apr 2, 2014
No new posts since your last visit  CAT Tools: Serverlösung für gemeinsame Nutzung von TMs
Inga K
Apr 1, 2014
0
(1,298)
Inga K
Apr 1, 2014
No new posts since your last visit  Studio 2014 - fehlende Leerzeichen!
2
(1,499)
No new posts since your last visit  In German, please
Gudrun Wolfrath
Mar 29, 2014
8
(3,343)
Claus Sprick
Mar 31, 2014
No new posts since your last visit  Zieltext konnte nicht gespeichert werden
Patrizia Selzer
Mar 26, 2014
2
(3,391)
Patrizia Selzer
Mar 26, 2014
No new posts since your last visit  Studio 2014 startet nicht mehr
Gabriele Metzler
Mar 24, 2014
1
(1,474)
Gabriele Metzler
Mar 25, 2014
No new posts since your last visit  Internationale ProZ.com-Konferenz
Andy Lemminger
Mar 22, 2014
0
(1,427)
Andy Lemminger
Mar 22, 2014
No new posts since your last visit  Trados: Fehlermeldung "Der Objektverweis wurde nicht auf eine Objektinstanz festgelegt."
Degering-Koch
Jan 6, 2013
2
(4,531)
Bob Culverhouse
Mar 22, 2014
No new posts since your last visit  Studio 2011 - ursprüngliche Sprachpaare ändern
erna13
Mar 18, 2014
0
(1,074)
erna13
Mar 18, 2014
No new posts since your last visit  Arbeitswerkzeuge: Snagit Software - Ein Bild sagt mehr als tausend Worte
Lakoff (X)
Mar 5, 2014
3
(1,777)
Erik Freitag
Mar 14, 2014
No new posts since your last visit  Level nach den ersten zwei Monaten
Daniel Roth
Mar 11, 2014
13
(3,604)
Anna Sarah Krämer
Mar 13, 2014
No new posts since your last visit  Trados 2009
Lorenzo Rossi
Mar 12, 2014
0
(836)
Lorenzo Rossi
Mar 12, 2014
No new posts since your last visit  NEU! De ce se traduce atât de aberant/ greșit ortografic din/ în germană? @ Bernd Müller
Michael Christmann
Mar 10, 2014
0
(1,776)
Michael Christmann
Mar 10, 2014
No new posts since your last visit  PDF - Der tägliche Horror - Webinar von Jerzy Czopik aka Dr. Studio
0
(1,139)
No new posts since your last visit  PDF-Editor Infix Pro unterstützt Übersetzung technischer Kataloge
Lakoff (X)
Mar 7, 2014
0
(1,520)
Lakoff (X)
Mar 7, 2014
No new posts since your last visit  Word Count Engines
Lakoff (X)
Mar 7, 2014
0
(1,187)
Lakoff (X)
Mar 7, 2014
No new posts since your last visit  Hilfe, suche einen Namen für meine Website    ( 1... 2)
Wolfgang Vogt
Feb 13, 2014
16
(4,986)
Max Chernov
Mar 7, 2014
Post new topic  Off-topic: Shown  Font size: -/+

Red folder = New posts since your last visit (Red folder in fire> = More than 15 posts) <br><img border= = No new posts since your last visit (Yellow folder in fire = More than 15 posts)
Lock folder = Topic is locked (No new posts may be made in it)


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization




Email tracking of forums is available only to registered users


Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »