Subscribe to German Track this forum

Új téma indítása  Nem szakmai: Megjelenítve  Betűméret: -/+
   Téma
Közzétette
Válaszok
(Megtekintések)
Utolsó hozzászólás
 Adventsaktion - Gratis DGT und EMA AutoSuggest-Dateien
11
(1,863)
 Wo ältere Versionen von CAT-Tools kaufen?
2
(1,165)
sdl_roman
Dec 9, 2015
 Guter Formatierer, der schnell und flexibel verfügbar ist?
1
(1,278)
Thayenga
Dec 1, 2015
 Schließen meines Skrill-Kontos und Überweisung auf Bankkonto
0
(983)
Veronika Schmoll
Nov 25, 2015
 SDL Trados Studio 2014 Datei öffnet sich nach dem Verschieben nicht
0
(978)
Margarita Sevcuk
Nov 23, 2015
 Übersetzung eines deutschen Zeitungsartikels
3
(1,325)
Susanne Ganz
Nov 23, 2015
 Off-topic: Umfrage unter Übersetzern für meine Bachelorarbeit
0
(1,090)
Janne Bock
Nov 20, 2015
 Rechnungsstellung ins EU-Ausland (Spanien)
3
(1,730)
SamyMar (X)
Nov 19, 2015
 Vertrag zwischen Autor u. Übersetzer auf Deutsch
4
(1,940)
MontseC
Nov 18, 2015
 Querverweise, tags, Trados 2011
0
(934)
mpts
Nov 14, 2015
 Vertrag mit Verlag für eine literarische Übersetzung aus dem Chinesischen
7
(1,611)
Egmont Schröder
Nov 11, 2015
 SDL-Tip gesucht: Konvertierung von numerischen Werten DE-EN
0
(949)
Daniel Arnold
Nov 9, 2015
 Kunden über schlechte Übersetzung eines Konkurrenten in Kenntnis setzen?
9
(2,308)
Rolf Keller
Nov 9, 2015
 Andrea Wöhr
2
(1,784)
Coqueiro
Nov 6, 2015
 SDL Trados Freelance Plus - Installation 2 computers
2
(1,079)
Carola BAYLE
Nov 4, 2015
 Abrechnung von beeidigten Übersetzungen für die Justiz
2
(1,344)
 SDL Fehlermeldung: Das Projekt konnte nicht aktiviert werden
3
(1,123)
Rolf Keller
Oct 29, 2015
 Projekt konnte nicht aktiviert werden: beim Ermitteln der Dateiversion ist ein Fehler aufgetreten
6
(1,796)
Caroline Delacroix
Oct 28, 2015
 Meine spanischsprachige Erfahrung mit dem Schauspiel
1
(1,058)
Fabio Descalzi
Oct 24, 2015
 Fehlermeldung: Die Auflistung wurde geändert. Der Enumerationsvorgang kann ...
0
(1,363)
Liva Dziedataja
Oct 20, 2015
 de-AT TM?
3
(1,252)
 Fortbildung für medizinische Übersetzer
0
(1,101)
 Übereinstimmung 100%
2
(1,352)
Kirsten Bodart
Sep 28, 2015
 Ich kann mit Trados Studio 2009 plötzlich keine Pakete mehr öffnen
1
(1,401)
Rolf Keller
Sep 23, 2015
 Fehlermeldung im QA
1
(1,331)
Vandermeer
Sep 18, 2015
 Medizinische Übersetzung – EMA Vorlagen
0
(1,249)
 Fehlermeldung: Der Objektverweis wurde nicht auf eine Objektinstanz festgelegt
3
(2,886)
Edgar Baradlai
Sep 17, 2015
 Rechnung kürzen - was nun?    ( 1... 2)
27
(8,512)
Bernhard Sulzer
Sep 16, 2015
 Mündliche Prüfung Karlsruhe
4
(2,024)
Jessica Wallace
Sep 15, 2015
 Tag der Translation - Fortbildungsveranstaltungstag in Wien
0
(1,262)
 Blue Board - Kann man einen Eintrag ändern?
3
(1,753)
Gabriele Metzler
Sep 9, 2015
 Inhouse-Übersetzer in Deutschland?
0
(1,191)
Thierry Raymond
Sep 8, 2015
 Honorarvorstellung
3
(2,057)
Thayenga
Sep 2, 2015
 Deutsche Anführungszeichen in WFP
1
(1,264)
Jan Truper
Aug 27, 2015
 Anmelden am SDL-Server, dringend
0
(969)
 Fragen zur Selbstständigkeit
5
(1,903)
Rolf Keller
Aug 26, 2015
 Off-topic: Was kann ich als "Einsteiger" verlangen?
3
(1,980)
Markus_H
Aug 20, 2015
 Honorar für Literaturüberesetzung Sp-De
1
(1,017)
Thayenga
Aug 14, 2015
 Trados 2009
4
(1,732)
Felipe Gútiez
Aug 12, 2015
 Off-topic: Ersatzpostkatzenkasten - oder so ähnlich
0
(1,322)
Charlotte Blank
Aug 5, 2015
 Segmentierung des Ausgangstextes / serverbasiertes TM / Trados Studio 2011
1
(1,280)
Andreas Regner
Aug 5, 2015
 Felder/Feldfunktionen in Studio 2014 SP2
2
(1,370)
Andreas Regner
Aug 5, 2015
 Sprechstunde für medizinische Übersetzer
2
(1,298)
Andrea Halbritter
Jul 28, 2015
 Hilfe beim Berufsstart
0
(933)
Susann1986
Jul 28, 2015
 So lässt sich AutoSuggest ohne Lizenz für den AutoSuggest Creator nutzen
3
(1,611)
 Bei einer PDF-Datei Wörter zählen
9
(73,157)
dolmatio
Jul 22, 2015
 Komma - Ja oder Nein?
8
(12,383)
Annett Roessner
Jul 21, 2015
 R.I.P. Rutita
2
(1,867)
Coqueiro
Jul 18, 2015
 Rechtschreibkontrolle Schweizer Deutsch
8
(1,644)
My Wordblocks
Jul 17, 2015
 Schulden haben vs. schuld sein/// Gläubiger vs. Glauben, Gläubigkeit
7
(1,443)
Crannmer
Jul 14, 2015
Új téma indítása  Nem szakmai: Megjelenítve  Betűméret: -/+

= Új hozzászólások a legutóbbi látogatása óta ( = Több mint 15 hozzászólás)
= Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta ( = Több mint 15 hozzászólás)
= A téma le van zárva (Nem lehet új hozzászólást tenni)


Fordítási szakmai fórumok

A fordítással, tolmácsolással és lokalizálással kapcsolatos témák nyílt megvitatása.

Advanced search




A fórumok e-mailes nyomon követése csak regisztrált felhasználók számára elérhető funkció.


SDL Trados Studio 2021 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

SDL Trados Studio 2021 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2021 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »
SDL Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within SDL Trados Studio

SDL Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Terminológiai keresés
  • Munkák
  • Fórumok
  • Multiple search