PlusTools +Align: Vytvoření TM z dvojjazyčné webové stránky
Thread poster: Milan Condak
Milan Condak
Milan Condak  Identity Verified
Local time: 07:55
English to Czech
Oct 27, 2018

http://www.condak.cz/nove/2018-10/25/cs/00.html

PlusTools +Align

Vytvoření TM z dvojjazyčné webové stránky

01 Já mám sen (28.8.1963)
02 Přiřazení jednojazyčných souborů
03 Vytvoření překladové paměti
04 Soubory ke stažení

Ukázka jazyka Interlingua (česky: interlingva) a připomenutí osvědčeného
... See more
http://www.condak.cz/nove/2018-10/25/cs/00.html

PlusTools +Align

Vytvoření TM z dvojjazyčné webové stránky

01 Já mám sen (28.8.1963)
02 Přiřazení jednojazyčných souborů
03 Vytvoření překladové paměti
04 Soubory ke stažení

Ukázka jazyka Interlingua (česky: interlingva) a připomenutí osvědčeného nástroje na vytváření překladových pamětí.
(Pro TMX, které vytvářím z jednojazyčných souborů a které nemusí být pouze dvojjazyčné, používám LF Aligner. Verze 4.2 opět umožňuje vytvářet vícejazyčné TMX.)

Milan
Collapse


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


PlusTools +Align: Vytvoření TM z dvojjazyčné webové stránky






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »