Časopis ToP ve formátu PDF
Thread poster: Milan Condak
Milan Condak
Milan Condak  Identity Verified
Local time: 14:47
English to Czech
Jan 21, 2015

Místo papírového časopisu jsem si objednal a zaplatil zasílání souboru.

Více informací:

http://www.jtpunion.org/spip/article.php3?id_article=4586

vkládám kopii článku:

"POSLEDNÍ PAPÍROVÝ…

Za čtvrtstoletí existence JTP i našeho časopisu jsme byli svědky mnoha více či méně převratných změ
... See more
Místo papírového časopisu jsem si objednal a zaplatil zasílání souboru.

Více informací:

http://www.jtpunion.org/spip/article.php3?id_article=4586

vkládám kopii článku:

"POSLEDNÍ PAPÍROVÝ…

Za čtvrtstoletí existence JTP i našeho časopisu jsme byli svědky mnoha více či méně převratných změn. Začínali jsme bez mobilů, internetu, často i bez počítačů, o sociálních sítích nemluvě. Rukopisy pro první čísla ToPu se rodily na psacích strojích a stránky pro tisk pak byly odlévány „horkou sazbou“, písmenko po písmenku. Ostatně to platí i o našem prvním Seznamu členů. Obsahoval jen jména členů, jejich pracovní jazyky, pevnou telefonní linku a poštovní adresu, o e-mailových a www.adresách se ještě nesnilo. Zato se však v něm skvěl inzerát (a ten tehdy vyšel i na první stránce Lidových novin s textem Přímý styk je nejlepší!). V dřevních dobách jsme tiskem vydávali i seznam nově vznikajících agentur. Seznam členů jsme téměř každoročně tiskli až do roku 2005, pak jsme přešli na průběžně aktualizovaný a tištěný „on demand“ přímo z naší databáze. Dnes již vše překonáno, tlumočníky a překladatele si každý zájemce hledá jen na webu.

Po třináct let jsme vydávali také tištěný Dopis členům, až jsme v roce 2003 přešli na elektronickou formu dnešního zpravodaje_jtp, když si již téměř všichni členi zařídili e-mailovou adresu.

Posledním naším papírovým médiem tedy zůstal ToP – a i ten se s Vámi tímto číslem loučí.

Moderní doba, snadnější příprava pro „elektronickou sazbu“, zkrácení času mezi rukopisem a vydáním a v neposlední řadě, tak jako všude vůkol, finanční úspora na tisku a poštovném, nás dovedly k rozhodnutí ukončit tímto číslem pětadvacetiletou historii papírového ToPu a přejít na médium elektronické. Těch 114 dosavadních čísel vyjde pak na jaře na dalším stříbrném kotoučku.

Jakmile vyjde první webový ToP, budeme Vás včas informovat. Členové JTP, ASKOT, ČKTZJ i Opus arabicum jej budou i nadále dostávat zdarma, naše milé abonenty budeme včas informovat poštou.

Děkujeme za pozornost, v troufalé naději, že ji nám budete věnovat i nadále.

Petr Kautský "

Milan Čondák,
Čtenář ToPu
Collapse


 
Katarzyna Slowikova
Katarzyna Slowikova  Identity Verified
Germany
Local time: 14:47
English to Czech
+ ...
No fuj... Jan 23, 2015


Po třináct let jsme vydávali také tištěný Dopis členům, až jsme v roce 2003 přešli na elektronickou formu dnešního zpravodaje_jtp, když si již téměř všichni členi zařídili e-mailovou adresu.




 
Marta Eich
Marta Eich  Identity Verified
Germany
Local time: 14:47
German to Czech
+ ...
;) Jan 28, 2015


Děkujeme za pozornost, v troufalé naději, že ji nám budete věnovat i nadále.



 
Milan Condak
Milan Condak  Identity Verified
Local time: 14:47
English to Czech
TOPIC STARTER
ToP číslo 115 je zdarma ke stažení Mar 3, 2015

Milan Condak wrote:

Jakmile vyjde první webový ToP, budeme Vás včas informovat.


Dnes ve skupině Preklady na Yahoo!:

"Vážení přátelé,

nový ToP, toho čísla 115, je zde a to elektronicky.
Pro tentokráte není třeba přístupového hesla, stačí kliknout sem a stáhnout si ho:

http://www.jtpunion.org/spip/article.php3?id_article=4758 .

Od čísla letního (116/2015) již bude mít každý člen JTP a zaplativší abonent přistupové heslo.
Informace o předplatném zde:

http://www.jtpunion.org/spip/article.php3?id_article=3808

Příjemnou četbu přejeme a pěkný den
***
JTP - Jednota tlumočníků a překladatelů"


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Časopis ToP ve formátu PDF






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »