Sdílení týmových projektů
Thread poster: Milan Condak
Milan Condak
Milan Condak  Identity Verified
Local time: 15:18
English to Czech
Mar 3, 2013

V minulých letech jsem udělal několik prezentací o Wordfastu Anywhere, kdy je možno

zdarma v cloudu sdílet překládané soubory, privátní překladovou paměť, globální

překladovou paměť a webové překladače.

Od dubna 2012 existuje možnost v programu OmegaT od verze 2.6.0 sdílet zdroje mezi

překladateli, kteří vytvoří tým.

Udělal jsem prezentaci o probíh
... See more
V minulých letech jsem udělal několik prezentací o Wordfastu Anywhere, kdy je možno

zdarma v cloudu sdílet překládané soubory, privátní překladovou paměť, globální

překladovou paměť a webové překladače.

Od dubna 2012 existuje možnost v programu OmegaT od verze 2.6.0 sdílet zdroje mezi

překladateli, kteří vytvoří tým.

Udělal jsem prezentaci o probíhající revoluci

http://www.condak.net/cat_other/omegat/2013-03-03/cs/00.html

Přístup je obdobný jako v MemSource: zdroje (resources) jsou na webu, překládaný

soubor (překládané soubory) jsou u překladatele. Překladatel může do staženého

projektu přidat další zdroje, které má k dispozici.

V tomto fóru se několikrát překladatelé zmiňovali o negativních zkušenostech s

některými službami, které používají agentury již několik let.

Máte někdo pozitivní zkušenosti s OmegaT nebo jinými CAT?

Milan
Collapse


 
Milan Condak
Milan Condak  Identity Verified
Local time: 15:18
English to Czech
TOPIC STARTER
Automatický překlad s TMX a OmegaT.cz Mar 6, 2013

Milan Condak wrote:

Máte někdo pozitivní zkušenosti s OmegaT nebo jinými CAT?

Milan


Druhá prezentace o sdílení projektu překladateli:

http://www.condak.net/cat_other/omegat/2013-03-06/cs/00.html

Data z lokální TMX se projevila ve sdíleném a překládaném dokumentu.

V tomto testování nebyla na webu žádná TMX.

Milan


 
Milan Condak
Milan Condak  Identity Verified
Local time: 15:18
English to Czech
TOPIC STARTER
Stažený dokument a TMX Mar 13, 2013

Udělal jsem další prezentaci o OmegaT.cz a SVN Server

Stažený dokument a TMX, hledání terminologie

http://www.condak.net/cat_other/omegat/2013-03-13/cs/00.html


03 Segmenty: nové, opakující se, (ne)přeložené

... See more
Udělal jsem další prezentaci o OmegaT.cz a SVN Server

Stažený dokument a TMX, hledání terminologie

http://www.condak.net/cat_other/omegat/2013-03-13/cs/00.html


03 Segmenty: nové, opakující se, (ne)přeložené

http://www.condak.net/cat_other/omegat/2013-03-13/cs/03.html

Milan
Collapse


 
Milan Condak
Milan Condak  Identity Verified
Local time: 15:18
English to Czech
TOPIC STARTER
Pískoviště pro party a partičky Apr 11, 2013

Udělal jsem prezentaci pro překladatele, kteří čekají na práci na větších projektech.
Zkuste si přeložit soubor ve webovém týmu v OmegaT:

http://www.condak.net/cat_other/omegat/2013-04-10/cs/00.html

Projekt je součástí: www.omegat.cz/condak/, přesný odkaz najdete až v prezentaci.

Pískoviště pro party a partičky

Uživatel: test
Heslo: test

S pozdravem,

Milan Čondák

Milan Condak wrote:

Máte někdo pozitivní zkušenosti s OmegaT nebo jinými CAT?

Milan


 
Milan Condak
Milan Condak  Identity Verified
Local time: 15:18
English to Czech
TOPIC STARTER
Pískoviště pro party a partičky 2 Apr 18, 2013

Šestá prezentace Týmového projektu OmegaT a rekapitulace všech šesti obsahů

http://www.condak.net/cat_other/omegat/2013-04-18/cs/00.html

http://www.condak.net/cat_other/omegat/2013-04-18/cs/05.html

a první připojený uživatel. Blahopřeji Josefovi Molnárovi.

Milan Čondák

Milan Condak wrote:

Zkuste si přeložit soubor ve webovém týmu v OmegaT:

http://www.condak.net/cat_other/omegat/2013-04-10/cs/00.html

Projekt je součástí: www dot omegat dot cz / condak / .

Pískoviště pro party a partičky 1

Uživatel: test
Heslo: test



 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Sdílení týmových projektů






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »