This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Z rozsáhlých překladových pamětí, jako je například Opus je možno ručně dolovat terminologii a ukládat ji například do slovníku v PC Translatoru. Stáhl jsem si data z OPUSU a naimportoval je do PC Translatoru.
Dolování terminologie je možno dělat také automaticky s dosti velkou mírou nepřesnosti, vzhledem k typu dat (například titulky se upravují a zkracují) a křížovému přiřazení jazyků. Na webu Glosbe.com jsou nejen překladové paměti, ale tak... See more
Z rozsáhlých překladových pamětí, jako je například Opus je možno ručně dolovat terminologii a ukládat ji například do slovníku v PC Translatoru. Stáhl jsem si data z OPUSU a naimportoval je do PC Translatoru.
Dolování terminologie je možno dělat také automaticky s dosti velkou mírou nepřesnosti, vzhledem k typu dat (například titulky se upravují a zkracují) a křížovému přiřazení jazyků. Na webu Glosbe.com jsou nejen překladové paměti, ale také automaticky přiřazená slova. Ukázka je na poslední stránce. Stačí jen vyhledávat.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.