Off topic: OT: Německá kompozita Thread poster: Stanislav Pokorny
|
Zdravím všechny ve vánočním čase a rád uvítám příspěvky do sbírky. Začínám: - Feststellbremsenfederspeichernotlöseeinrichtung | | |
SPI-Trad Local time: 09:39 Czech to French + ...
Samozrejme, Hottentottenstottertrottelmutterbeutelrattenlattengitterkofferattentater | | |
Stanislav Pokorny Czech Republic Local time: 09:39 English to Czech + ... TOPIC STARTER
Nááádhera! Děkuji, mé srdce plesá! | | |
SPI-Trad Local time: 09:39 Czech to French + ...
|
|
Hannah Geiger (X) United States Local time: 03:39 English to Czech + ... Sensational! | Dec 27, 2010 |
My heart is rejoicing as well! Sensational, truly wunderbar! | | |
Alt, aber immer noch gut... | Dec 27, 2010 |
Donaudampfschifffahrtsgesellschaftskapitänsuniformierungsvorschrift ich hab die Buchstaben nicht gezählt, aber vielleicht schaff ich mit meinem Beitrag doch noch einen Platz auf dem Stockerl? Tiroler Weihnachtsgrüße in die Runde Helga | | |
Hannah Geiger (X) United States Local time: 03:39 English to Czech + ... Omluva Pane Pokorny | Dec 27, 2010 |
Pane Pokorny, omlouvám se za vstup, ale nebylo možno "odolat" a nebylo možno nerozumět
[Edited at 2010-12-27 19:24 GMT] | | |
Milan Sochor Czech Republic Local time: 09:39 German to Czech + ...
V kouzelné knížce "Pan Kaplan má třídu rád" - bohužel ji nemám v tento moment po ruce, takže prosím o prominutí nepřesností - vypráví jeden z žáků kurzu angličtiny pro přistěhovalce do USA, že jeho rodina pochází z Evropy, pravděpodobně z Bavorska a to z obce Ziegenwohlgespeistzuhaben. Podle mého názoru se může jednat o české Kozojedy - obce s tímto názvem jsou u nás asi čtyři. Není to sice nejdelší slovo, ale podle mne je to doklad geniálního ... See more V kouzelné knížce "Pan Kaplan má třídu rád" - bohužel ji nemám v tento moment po ruce, takže prosím o prominutí nepřesností - vypráví jeden z žáků kurzu angličtiny pro přistěhovalce do USA, že jeho rodina pochází z Evropy, pravděpodobně z Bavorska a to z obce Ziegenwohlgespeistzuhaben. Podle mého názoru se může jednat o české Kozojedy - obce s tímto názvem jsou u nás asi čtyři. Není to sice nejdelší slovo, ale podle mne je to doklad geniálního citu pro jazyk buď autora, nebo překladatele. Zdravím všechny kolegy a přeji mnoho úspěchů. Milan ▲ Collapse | |
|
|
Stanislav Pokorny Czech Republic Local time: 09:39 English to Czech + ... TOPIC STARTER Děkuji všem... | Dec 31, 2010 |
...za krásné příspěvky a přeji vše nejlepší do nového roku! Doufám, že se sbírka bude rozrůstat. | | |
Malý přírůstek ke sbírce :-) | Jan 31, 2011 |
Stanislav Pokorny wrote: Doufám, že se sbírka bude rozrůstat. Molekularstoffzersetzungsrad (Čapek: Továrna na absolutno) (Königlich dänische) Seedampfmaschinistenschule (dnešní Fachhochschule Flensburg) Kartenstapeloptimierungsspiel Tierarztassistentinnenausbildung Zahlenkombinationsvorhangschloss Saisonrückrundenvorbereitungsturnier Generalstaatsverordnetenversammlung (Mark Twain: "The awful German Language") Donaudampfschifffahrtskapitänswitwenversicherungspolice Donaudampfschifffahrtskapitänswitwenversicherungspolicenvermittlerprovisionsvorsteuerabzugsberechtigungsklausel Zajímalo by mě ale, jak se to všechno by překládalo do češtiny | | |
Ještě maličkost | Feb 5, 2011 |
Donaudampfschifffahrtsgesellschaftskapitänsmützeninnenfutterherstellerfirmenbetriebsratssitzungszimmertapetenlieferanteneingangstürschlossschlüsselloch Již nevím, kde jsem to kdysi četla, ale zdá se mi opravdu skvělé | | |
Stanislav Pokorny Czech Republic Local time: 09:39 English to Czech + ... TOPIC STARTER
Charlotte, skvělá jste Vy! To je prostě bomba!!! Můj den je zase o něco veselejší; úpřímné díky! ETA: A zdá se, že paroplavba po Dunaji zcela jednoznačně vede.
[Upraveno: 2011-02-06 13:53 GMT] | | |