Spolupráce softwaru Trados 7 a MS Office 2007 Thread poster: Marek Obdrzalek
|
Máte, prosím, někdo zkušenosti se spoluprácí obojího softwaru? Před pár dny jsem si nainstaloval MS Office 2007 (Trados 7 jsem již měl nainstalovaný dříve), ale ve Wordu se mi nikde nezobrazuje pracovní panel Workbench. Následně jsem přeinstaloval i Trados, ale ani to nepomohlo. We Wordu tak Trados nemohu používat. Nevíte někdo, co s tím? Existuje řešení? Předem děkuji | | | Dalibor Uhlik Czech Republic Local time: 12:53 Member (2009) English to Czech |
Ten odkaz ale je o Tradosu 2007 (což je v 8.x), ne Tradosu 7 (7.x). K Tradosu 7 viz See more | | | Dalibor Uhlik Czech Republic Local time: 12:53 Member (2009) English to Czech
|
|
Marek Obdrzalek wrote: We Wordu tak Trados nemohu používat. Nevíte někdo, co s tím? Existuje řešení? Na výběr máte některé z těchto řešení: A) Upgrade z Tradosu 7.xx na 8.xx (neboli 2007) B) Downgrade z Office 2007 na Office 2003 C) Ukládat dokumenty Office 2007 jako dokumenty Office 2003 a pracovat výhradně v TagEditoru. Office 2007 používá jinou verzi jazyka VBA, než ve kterém byla napsána šablona Tradosu 7.xx, takže Trados 7.xx a Word 2007 jsou logicky nekompatibilní. | | |
Pokud nejde o rozsáhlý text, a přitom z nějakého důvodu nelze použít TagEditor, můžete ještě zvážit Wordfast, který je (nebo aspoň byl) do určité velikosti TM (tuším 500 segmentů) zdarma. Liší se standardní formát TM, ale to lze převést. | | | Umístění šablony | Oct 27, 2010 |
Marek Obdrzalek wrote: Před pár dny jsem si nainstaloval MS Office 2007 (Trados 7 jsem již měl nainstalovaný dříve), ale ve Wordu se mi nikde nezobrazuje pracovní panel Workbench. Používám: Wordfast + Word 2003 na Windows XP, MetaTexis + Word 2007. na Windows Vista českých. Jednoduchý pokus: nakopíroval jsem šablonu "trados7.dot" do Wordu 2007 ve Windows Vista a šablona se normálně zobrazila. Ve Vistách nemám Trados nainstalovaný, takže "spolupráci" ani funkčnost jsem nezkoušel. Pro bezplatnou pomoc mne kontaktuje osobně emailem. Milan Čondák školitel Wordfastu a MetaTexisu kontakt na webu www.condak.net PS: MetaTexis má novou verzi 3, která má nové filtry a data ukládá i do velkých databází. Testoval jsem překlad souboru "TXML" z Wordfastu Pro. Překlad jsem udělal v MetaTexisu 3 a přeložený soubor jsem pak otevřel ve Wordfastu Pro. | | |
Tomas Mosler wrote: Pokud nejde o rozsáhlý text, a přitom z nějakého důvodu nelze použít TagEditor, můžete ještě zvážit Wordfast, který je (nebo aspoň byl) do určité velikosti TM (tuším 500 segmentů) zdarma. Liší se standardní formát TM, ale to lze převést. Souhlasím s Tomášem. Navíc je dvojjazyčný dokument DOC plně kompatibilní s Translator's Workbench. | |
|
|
Malá prezentace o umístění šablon v MS Wordu 2007 | Oct 27, 2010 |
Milan Condak wrote: Pro bezplatnou pomoc mne kontaktuje osobně emailem. Už jsem opět doma a tak jsem udělal malou prezentaci. http://www.condak.net/cat_other/trados7_w2007/cs/00.html Umístěné šablony pro fungování někdy nemusí stačit. MS Word může požadovat vyjádření důvěry v makra obsažená v šabloně a vyjádření důvěry autorovi šablony a někdy i elektronický podpis. Ten je ve Wordfastu Classic. PlusTools a WfIniManager fungují i bez elektronického podpisu. | | | There is no moderator assigned specifically to this forum. To report site rules violations or get help, please contact site staff » Spolupráce softwaru Trados 7 a MS Office 2007 CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
| Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |