This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Jan Rajmon Czech Republic Local time: 08:21 German to Czech + ...
Nov 19, 2009
Zdravím, mohl by mě prosím někdo poradit s tímto problémem: pracuji s Tradosem 7.0 a vždy, když chci provést clean up, tak se mi objeví hlášení: (87) Parametr není správný a clean up není možné provést. Ještě jeden dotaz: jak se počítá počet slov v Tag Editoru? Díky moc za odpověď Honza
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Hynek Palatin Czech Republic Local time: 08:21 Member (2003) English to Czech + ...
Problémy v Tradosu
Nov 20, 2009
S chybou vám neporadím, ale zadejte do Googlu následující text a podívejte se na první výsledek (je to diskuse na konkurenčním serveru, takže přímý odkaz nemůžu uvést kvůli pravidlům ProZ): trados error "Parameter is incorrect (87)"
Co se týče počítání slov, jedinou možností je provést analýzu souboru. Samotný TagEditor počet slov nikde neuvádí.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Stanislav Pokorny Czech Republic Local time: 08:21 English to Czech + ...
Co makro
Nov 25, 2009
Zkoušel jste spustit makro tw4win.Clean.Main? Mělo by fungovat. Upozorňuji ale, že při použití tohoto makra se neaktualizuje překladová paměť.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.