Pages in topic:   < [1 2]
外匯管制趨嚴
Thread poster: Kenneth Woo
Rita Pang
Rita Pang  Identity Verified
Canada
Local time: 03:47
Member (2011)
Chinese to English
+ ...

Moderator of this forum
Beauty of forums Aug 31, 2017

Shouguang Cao wrote:

喜欢不分长幼直呼其名的习惯:-)


....is specifically how we can interact with colleagues from the industry regardless of age, location, experience etc.

We hope to see you back here more often, Shouguang! In the meantime, please do share with us your thoughts on any experience you may have dealing with payments or negotiations in a foreign currency. After all this is what this thread is about, and we do want to encourage all our colleagues to contribute their own thoughts to this specific topic if possible (less so other things)

See you around!


 
Sihua Yang
Sihua Yang  Identity Verified
China
Local time: 15:47
English to Chinese
是滴 Dec 1, 2018

收外币越来越麻烦了

 
Pages in topic:   < [1 2]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

外匯管制趨嚴






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »