International Translation Day 2017

Join ProZ.com/TV for a FREE event on September 26-27th celebrating International Translation Day! 50+ hours of content, Chat, Live Q&A & more. Join 1,000's of linguists from around the globe as ProZ.com/TV celebrates International Translation Day.

Click for Full Participation

A témához tartozó oldalak:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155] >
Off topic: 泰晤士(TIMES)四合院儿
Téma indítója: QHE

David Shen  Identity Verified
Local time: 07:42
angol - kínai
+ ...
来点节奏 Sep 9

QHE wrote:
David, 你前面那个“戏译”虽然没法唱,当山东快书说不知中不中:

当哩咯当,当哩咯当,
当哩咯当当当哩咯当…

人泥塑,血和肉,虽穷一身铮铮骨。
心眼少,铁板腰,全凭筋骨做到老。
熬,熬,熬
当哩咯当 …
...
见我来,你让开,不让开的全玩完。
一手铁,一手钢,左拳没中右拳尝。
噹噹噹, 噹噹噹 …
武松打死一只虎, 留下美名天下扬。
Oh, no , got mixed up!

QHE,

这下节奏出来了!

某男回国带回“伤筋虎骨膏”,上有“武松打虎”招贴画,过海关时老美问:"What is that?"
某男: "That is a tiger bone pad for joint pain."
老美: "Say it again."
某男: "A tiger bone patch for aches and pains.
老美: "So it has tiger bone in its ingredients?"
某男: "Yes, and it works very good."
老美: "Sir, you are going to have to either dump it or pay a $1,000 fine."
某男: "What? ..."
老美: "We can dump it for you, but you still have to pay $1,000 fine."
某男: "Wait? ...It says tiger bone but actually it only has dog bones in it!"
老美: "Oh, that will be a $2,000 fine!"


Direct link Reply with quote
 
ysun  Identity Verified
Egyesült Államok
Local time: 09:42
angol - kínai
+ ...
Punishment for lying to an officer at the border Sep 9

David Shen wrote:


某男: "Wait? ...It says tiger bone but actually it only has dog bones in it!"
老美: "Oh, that will be a $2,000 fine!"

The officer: "You'll have to pay the $2,000 fine for lying to a customs officer, and you will be barred from entering the United States for lifetime!"

http://marlaschechter.com/2013/07/26/is-lying-to-an-officer-at-the-border-enough-to-make-me-inadmissible-to-the-united-states-for-life/
Is lying to an officer at the border enough to make me inadmissible to the United States for life?

The answer to this question is a nuanced YES.

Section 212 (a)(6)(C) states:

(i) In general.-Any alien who, by fraud or willfully misrepresenting a material fact, seeks to procure (or has sought to procure or has procured) a visa, other documentation, or admission into the United States or other benefit provided under this Act is inadmissible.

The inadmissibility that results from this violation of immigration law is a lifetime bar to entry.


Direct link Reply with quote
 

David Shen  Identity Verified
Local time: 07:42
angol - kínai
+ ...
Say it again! Sep 10

ysun wrote:
Punishment for lying to an officer at the border

正在纳闷这老孙一个多星期没发言了,又溜出去上哪儿玩去了!

是啊,在美国人家叫你:“Say it again!”的时候,你的牙齿要排排齐,因为 "Anything you say can and will be used against you in a court of law."(米兰达警告)。

但过海关时人家问,你非得如实回答,你确实不知道是什么做的就说不知道,大不了扔了。上面那老兄错就错在先说是“虎骨”,一会儿又灵机一动说是“狗骨”,大约觉得狗皮膏药不比虎皮差。欲求听起来“合情合理”而信口开河,是国人在美最容易出问题的现象之一。

今儿星期天,来点轻松的吧:

老美拟人出性情,
台风冠以俗人名。
蛤威刚过恶马到,
船是雌来风有魂。

国人不讲啥个性,
风调雨顺求太平。
一号二号和三号,
秋后量你也无法兴。


Direct link Reply with quote
 
ysun  Identity Verified
Egyesült Államok
Local time: 09:42
angol - kínai
+ ...
耍小聪明吃大亏 Sep 10

David Shen wrote:

ysun wrote:
Punishment for lying to an officer at the border

正在纳闷这老孙一个多星期没发言了,又溜出去上哪儿玩去了!

是啊,在美国人家叫你:“Say it again!”的时候,你的牙齿要排排齐,因为 "Anything you say can and will be used against you in a court of law."(米兰达警告)。

但过海关时人家问,你非得如实回答,你确实不知道是什么做的就说不知道,大不了扔了。上面那老兄错就错在先说是“虎骨”,一会儿又灵机一动说是“狗骨”,大约觉得狗皮膏药不比虎皮差。欲求听起来“合情合理”而信口开河,是国人在美最容易出问题的现象之一。

老沈:

最近我没出去玩,只是在忙些杂七杂八的事情。

近两年,美国海关、边防检查站执法比以前要严很多。常有关于华人被拒入境的报道。你上面那段对话很有趣,但在一定程度上也反映了客观事实。不少人以为撒谎不是什么大问题,但对美国海关、边检站的官员撒谎,就触犯了法律,会导致严重后果。你分析得很对,这人若是如实说,他的“伤筋虎骨膏”大不了就被没收。但一撒谎,性质就变了,真有可能被遣返。美国海关和边检站官员与美国签证官一样,都根据“自由心证”的原则拥有极大的自由裁量权。真是拒你没商量!

入境美国海关答话失实 华人女子遭原机遣返
http://www.aboluowang.com/2017/0216/882619.html

华人男旅客入境美国遭遣返 因亲属关系说谎
http://www.chinanews.com/hr/2016/06-21/7911524.shtml

美国海关最近遣返案例总结和分析
http://k.sina.com.cn/article_5958333329_16324f391034002vjy.html

案例二:入关态度嚣张,无礼貌,被遣返
一位华人游客在洛杉矶国际机场入关,工作人员相继询问了他有关行程,酒店等问题,结果这位游客就不耐烦了,表示:〝大爷是来美国花钱的,再问大爷就不来了。〞没想到签证官当场就满足了他这个愿望。一个大大的不准入境印章盖到了他的护照上,就让他打道回府了。



[Edited at 2017-09-11 02:35 GMT]


Direct link Reply with quote
 

wherestip  Identity Verified
Egyesült Államok
Local time: 09:42
kínai - angol
+ ...
I declare Sep 11






[Edited at 2017-09-11 14:32 GMT]


Direct link Reply with quote
 

wherestip  Identity Verified
Egyesült Államok
Local time: 09:42
kínai - angol
+ ...
In Memoriam Sep 11



Direct link Reply with quote
 
QHE
Egyesült Államok
Local time: 10:42
angol - kínai
+ ...
TÉMAINDÍTÓ
張國榮的歌 Sep 12

LeslieCheung張國榮 - 有心人
https://www.youtube.com/watch?v=o8r1wy08qZE

張國榮 - 有誰共鳴
https://www.youtube.com/watch?v=XROfknlRrGY

張國榮 - 春夏秋冬
https://www.youtube.com/watch?v=ldOTcfTHMlg



《 春夏秋冬》

秋天該很好 你若尚在場 
秋風即使帶涼 亦漂亮
深秋中的你填密我夢想 
就像落葉飛 輕敲我窗

冬天該很好 你若尚在場
天空多灰 我們亦放亮
一起坐坐談談來日動向
漠視外間低溫 這樣唱

能同途偶遇在這星球上 燃亮飄渺人生 我多麼夠運
無人如你逗留我思潮上 從沒再疑問 這個世界好得很

暑天該很好 你若尚在場 
火一般的太陽在臉上
燒得肌膚如情 痕極又癢 
滴著汗的一雙 笑著唱

能同途偶遇在這星球上 是某種緣份 我多麼慶幸
如離別你亦長處心靈上 寧願有遺憾 亦願和你遠亦近

春天該很好 你若尚在場 
春風彷彿愛情在蘊醞
初春中的你 撩動我幻想 
就像嫩綠草使春雨香

Leslie Cheung (張國榮)
https://en.wikipedia.org/wiki/Leslie_Cheung



[Edited at 2017-09-12 23:59 GMT]


Direct link Reply with quote
 
ysun  Identity Verified
Egyesült Államok
Local time: 09:42
angol - kínai
+ ...
The Magnificent Seven Sep 14

据不完全统计,以下是某些最热门话题迄今为止的点击量 (Views):

1. 唱歌吧 (4,420,817 since 2005)
https://www.proz.com/forum/chinese/30418-唱歌吧sing_sing_a_song.html

2. 茶馆 (1,586,390 since 2003)
https://www.proz.com/forum/chinese/13014-3359039302_65306_2515226377"2608020851320393520130340"3580539064.html

3. 翻译与美食 (928,577 since 2006)
https://www.proz.com/forum/chinese/54120-翻译与美食_translation_and_gourmet_food.html

4. 泰晤士(TIMES)四合院儿Times (868,351 since 2014)
https://www.proz.com/forum/chinese/268703-泰晤士times四合院儿.html

5. 不翻译时聊电影 (332,024 since 2007)
https://www.proz.com/forum/chinese/63128-不翻译时聊电影translations_and_movies.html

6. 2008 Olympic Games in Beijing (268,983 since 2008)
https://www.proz.com/forum/chinese/101695-2008_olympic_games_in_beijing.html

7. 旅游见闻 (113,987 since 2006)
https://www.proz.com/forum/chinese/60390-旅游见闻_travel_broadens_ones_mind.html

论坛参与者的兴趣爱好,由此可见一斑。以上话题中,《泰晤士(TIMES)四合院儿》是后起之秀。仅三年多,其点击量即高达 868,351。相比之下,某些讨论翻译问题的专题,其点击量却并不高。其中不少讨论往往以激烈争论的结局而收场。其原因也许如 David Shen 所说,“谈吐太较真”。


[Edited at 2017-09-15 14:40 GMT]


Direct link Reply with quote
 
QHE
Egyesült Államok
Local time: 10:42
angol - kínai
+ ...
TÉMAINDÍTÓ
一目了然 Sep 16

ysun wrote: The Magnificent Seven



感谢孙先生简明扼要的中文论坛统计摘要。
PKChan 先生主持的摩天歌楼当然是首屈一指!

p.s. 现在才发现中文论坛帖子的数量挺浩瀚的;来了这么久,好多还没看过呢。


Direct link Reply with quote
 
QHE
Egyesült Államok
Local time: 10:42
angol - kínai
+ ...
TÉMAINDÍTÓ
The Great Chinese Balm Sep 16

- Seinfeld -
...
...
...

KRAMER: Jerry! Jerry! Jerry! Jerry, my burn is gone, look.

JERRY: What do you mean?

KRAMER: Well I put that Chinese balm on that the Maestro gave me. And look, it healed it.

JERRY: So?

KRAMER: So? My lawsuit. I'm finished.

JERRY: I thought they wanted to settle.

KRAMER: Well what happens if they want to see it?

JERRY: Then you're in a lot of trouble.

KRAMER: Yeah!!

...





Seinfeld -- Kramer sues Java World
https://www.youtube.com/watch?v=VV-M69LLn5s


Direct link Reply with quote
 
ysun  Identity Verified
Egyesült Államok
Local time: 09:42
angol - kínai
+ ...
中文论坛宝库 Sep 17

QHE wrote:

现在才发现中文论坛帖子的数量挺浩瀚的;来了这么久,好多还没看过呢。

是的。中文论坛所积累的大量帖子,就像一部浩瀚的典籍,是无数翻译人员的智慧结晶。无论新手、老手,均可从中受益。如果利用页首的 Search 功能(只能用英文 key words)或 Google 的 Search 功能(中、英文 key words + "Proz"),往往可以快捷地找到相关的讨论。对于很多 Frequently Asked Questions,也可迅速地找到答案。

在八、九年前,一个帖子出来,往往几分钟内就有人回应,就像是大家正在进行一场即时的讨论,也似乎是我们天天都在举行 Powwow。总体而言,讨论气氛相当融洽,大家就像是好朋友。俱往矣!也许是天下无不散的筵席吧!

其实,还有一些关于翻译问题的专题讨论本来也是很好的,点击量也相当高。但里面往往包含个别斗嘴、甚至进行人身攻击、侮辱的片段,故我只好忍痛割爱。


Direct link Reply with quote
 

wherestip  Identity Verified
Egyesült Államok
Local time: 09:42
kínai - angol
+ ...
on the bright side ... Sep 17

ysun wrote:

QHE wrote:

现在才发现中文论坛帖子的数量挺浩瀚的;来了这么久,好多还没看过呢。

是的。中文论坛所积累的大量帖子,就像一部浩瀚的典籍,是无数翻译人员的智慧结晶。无论新手、老手,均可从中受益。如果利用页首的 Search 功能(只能用英文 key words)或 Google 的 Search 功能(中、英文 key words + "Proz"),往往可以快捷地找到相关的讨论。对于很多 Frequently Asked Questions,也可迅速地找到答案。

在八、九年前,一个帖子出来,往往几分钟内就有人回应,就像是大家正在进行一场即时的讨论,也似乎是我们天天都在举行 Powwow。总体而言,讨论气氛相当融洽,大家就像是好朋友。俱往矣!也许是天下无不散的筵席吧!

其实,还有一些关于翻译问题的专题讨论本来也是很好的,点击量也相当高。但里面往往包含个别斗嘴、甚至进行人身攻击、侮辱的片段,故我只好忍痛割爱。


论坛精简了, IMHO  


Direct link Reply with quote
 

wherestip  Identity Verified
Egyesült Államok
Local time: 09:42
kínai - angol
+ ...
FaceTime Sep 17

Yueyin,

I wanted to ask you: do you have any problems signing onto FaceTime?

I have a total of 8 Apple devices, but the FaceTime app works on none of them. A couple of months ago, I noticed getting an error message when incidentally trying to log onto FaceTime. I know it's not a setup issue on any of my devices, because I recently remounted macOS Sierra on my iMac and yet the same error occurs.

I've changed my AppleID password to no avail either. I know I can get another AppleID but that's a bit of a hassle IMO.

It's not a big deal really. The only time I use it is when FaceTiming with you. Are you on WeChat by any chance?


Direct link Reply with quote
 
ysun  Identity Verified
Egyesült Államok
Local time: 09:42
angol - kínai
+ ...
FaceTime Sep 17

wherestip wrote:

Yueyin,

I wanted to ask you: do you have any problems signing onto FaceTime?

Steve,

I have no problem signing onto FaceTime. However, I tried to call you by FaceTime a few minutes ago, but failed. I left a brief message on your iPhone. Talk to you later.


Direct link Reply with quote
 

wherestip  Identity Verified
Egyesült Államok
Local time: 09:42
kínai - angol
+ ...
FaceTime Sep 17

ysun wrote:

wherestip wrote:

Yueyin,

I wanted to ask you: do you have any problems signing onto FaceTime?

Steve,

I have no problem signing onto FaceTime. However, I tried to call you by FaceTime a few minutes ago, but failed. I left a brief message on your iPhone. Talk to you later.


Thanks, Yueyin.

I missed your call 'cause I was busy on the phone with Apple Support.

I thought the problem would automatically resolve itself, but after 2 or 3 months time no such luck.  

Turned out my Apple Messages and FaceTime got blocked. I normally don't even use these two apps; so some hacker must have caused it to happen. The Apple Support guy who helped me had to put my Apple account into what they call an "escalation mode", so that the engineering staff could investigate and have the two functions unblocked for me.


[Edited at 2017-09-17 16:18 GMT]


Direct link Reply with quote
 
A témához tartozó oldalak:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

泰晤士(TIMES)四合院儿

Advanced search






LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Terminológiai keresés
  • Munkák
  • Fórumok
  • Multiple search