Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66] >
Off topic: 2008 Olympic Games in Beijing
Thread poster: Renquan Yang
Wenjer Leuschel (X)
Wenjer Leuschel (X)  Identity Verified
Taiwan
Local time: 19:43
English to Chinese
+ ...
对的! Apr 24, 2008

没有自信的人,才会害怕爱人、客户、朋友离弃。没有自信的政府,才会使用暴力压迫人民接受不公、不义、不合理的社会运作。由于自己无德、无能、无理,不能以德、以能、以理服人,所以需要利用势位、威权、暴力来压制、强迫别人。

chance wrote:

科西嘉、巴斯克、魁北克均是民主体制下多数人不追求独立的族群。这种情况表明,民族自决并不必然导致国家分裂,民族主义也不是世界上战无不胜的意识形态。在一个民主、自由的环境下,一个多民族的统一的国家的建立和和谐共处也不是天方夜谭。从中国汉族与藏族的关系来看,如果能够发挥中国文化基因中某种价值认同的“天下主义”传统,以人权、自由、仁爱作为基准,达成一种厚德载物、天下归心的结果也不是完全不可能的。



[Edited at 2008-04-24 07:42]


 
Wenjer Leuschel (X)
Wenjer Leuschel (X)  Identity Verified
Taiwan
Local time: 19:43
English to Chinese
+ ...
检验真理的标准? Apr 24, 2008

你是不是太理想主义了?真理哪来的检验标准?

那么多人表现出来的正是希特勒宣扬的:强权即公理。(Might is right.) 你还寄望那样的人,能在不遭受到纳粹德国那种挫败的情况下,接受你这种理想化的检验标准?

如果你的生活所依,以及精神所系,必须依靠那样的人所形成的社会,我敢向你保证,不需要多久你就会跟他们唱着同样的调子。

同情�
... See more
你是不是太理想主义了?真理哪来的检验标准?

那么多人表现出来的正是希特勒宣扬的:强权即公理。(Might is right.) 你还寄望那样的人,能在不遭受到纳粹德国那种挫败的情况下,接受你这种理想化的检验标准?

如果你的生活所依,以及精神所系,必须依靠那样的人所形成的社会,我敢向你保证,不需要多久你就会跟他们唱着同样的调子。

同情那些没有像我们这么幸运的人,可怜那些没有多少选择的人,不要再为难他们了。

http://en.wikipedia.org/wiki/Might_is_Right

chance wrote:

1. 政府对西藏政策是很有信心的,如果通过公选拒绝达赖,他再找借口,也不会有太多人支持他。在这里,民主国家的公选原则同样适用。

2. 如果公选达赖得到信任,那就说明现在的政策,虽然执行了近60年,依然有严重问题,政府应该认真考虑西藏的高度自治。

3. 在西藏问题上,不是委屈达赖个人的问题,西方舆论支持的是西藏人民的基本人权和文化尊重,以及在中国的人权尊重。

4. 如果因为中国是个大国,需要安定团结而不适合搞民主,那么绝大多数民众的利益如何才能受到保护?



[Edited at 2008-04-24 08:08]
Collapse


 
LoyalTrans
LoyalTrans
Local time: 19:43
English to Chinese
+ ...
奇怪 Apr 24, 2008

只是奇怪这里怎么没讨论CNN的?卡大嘴现在怎么样了?

 
isahuang
isahuang
Local time: 07:43
English to Chinese
+ ...
wikiepedia,哇,好权威哦,美国大学里的教授禁止学生 Apr 24, 2008

Wenjer Leuschel wrote:

http://www.washingtonpost.com/wp-dyn/content/article/2008/04/22/AR2008042202490.html

关于西藏的历史,其实在Wikipedia里已经有Angus说的那些东西,只是在中国读不到而已。文成公主被送到西藏和亲不是没有原因的,以往欧洲贵族之间的联姻也是出于类似的考量。

http://kommentare.zeit.de/node/131097/124800/ 这篇贴文是一位汉人用德文写的,他的观点非常有趣。有兴趣的人可以用机械翻译大致了解。

chance wrote:

使我有了进一步了解。

海外媒体一般并不否认西藏归属中国,只是认为政府应该与达赖对话,和平解决西藏问题。上面也有人提到大部分西藏人并不希望达赖代表他们。就此我有一个疑问:如果大部分藏人并不希望达赖代表他们与政府谈西藏的自治,为什么中国政府要在西藏发起一场为期两个月的政治教育运动,以期淡化达赖喇嘛对民众的影响呢?

由此引起我一个想法:是否可以让西藏人民公投,来看看他们是否愿意让达赖当代表与政府对话。如果政府真能这样做,那就可以表现出政府对西藏政策多年来成绩的自信,同时听取了藏民的意见,也可以解除西方国家对中国政府处理西藏问题的怀疑。



在写论文是用wikiepedia作出处。wikie是给普通人作参考的,那上面的东西是需要进一步验证的。多看看中立的海外藏学研究人的论著比wikie权威多了。


 
isahuang
isahuang
Local time: 07:43
English to Chinese
+ ...
他现在跟以前没什么两样 Apr 24, 2008

LoyalTrans wrote:

只是奇怪这里怎么没讨论CNN的?卡大嘴现在怎么样了?


好像事情刚发生那几天,他quiet了几天,不过前天宾州初选在节目中又看到他了。其实他说话就那样,而且他不是记者,他是commentator,国内的报道好象把他当成记者,两者有区别的。美国电视台的很多commentator都是语不惊人,死不休。言语辛辣,会提高收视率的。他乱说,大家乱听就好了。


 
Wenjer Leuschel (X)
Wenjer Leuschel (X)  Identity Verified
Taiwan
Local time: 19:43
English to Chinese
+ ...
这不是权威 Apr 24, 2008

Wikipedia只是基本入门之用的参考,这大家都知道;真正做学问,必须寻找深入的论文和研究报告。不过,至少Wikipedia不会录用未经证实的东西,否则会有人立即提出证据反驳要求修改。

你如果有研究的话,Wikipedia欢迎你提出证据要求修改。

isahuang wrote:

wikiepedia,哇,好权威哦,美国大学里的教授禁止学生在写论文是用wikiepedia作出处。wikie是给普通人作参考的,那上面的东西是需要进一步验证的。多看看中立的海外藏学研究人的论著比wikie权威多了。


 
isahuang
isahuang
Local time: 07:43
English to Chinese
+ ...
对啊,可惜那些官员老套,不会搞公关。大部分都是些学理工科的 Apr 24, 2008

Angus Woo wrote:
如果官員們也這樣進行公關工作就好多了



哪像国外的政客,多法律、文科背景出身。

前些天华尔街日报有篇报道还说,中国政府跟他的opponent比起来,在craft image上总是做得很差。


 
wherestip
wherestip  Identity Verified
United States
Local time: 06:43
Chinese to English
+ ...
U.S. Congress Apr 24, 2008

Yueyin Sun wrote:

The former U.S. ambassador to PRC speaks good Mandarin Chinese.

http://www.la18.tv/Video.aspx?vid=1861d7af-1663-46d5-bc2f-e731855a441a

J. Stapleton Roy (芮效俭)served as the U.S. ambassador to the People’s Republic of China from 1991 to 1995.

http://en.wikipedia.org/wiki/J._Stapleton_Roy



Yes. People with his experience and qualifications should be called before Congress to testify when necessary. I guess the House Resolution 1077 really didn't say anything new or out of the ordinary. But I agree representatives in Congress should get educated on world affairs they have little knowledge about.


 
wherestip
wherestip  Identity Verified
United States
Local time: 06:43
Chinese to English
+ ...
Cafferty Apr 24, 2008

isahuang wrote:

LoyalTrans wrote:

只是奇怪这里怎么没讨论CNN的?卡大嘴现在怎么样了?


好像事情刚发生那几天,他quiet了几天,不过前天宾州初选在节目中又看到他了。其实他说话就那样,而且他不是记者,他是commentator,国内的报道好象把他当成记者,两者有区别的。美国电视台的很多commentator都是语不惊人,死不休。言语辛辣,会提高收视率的。他乱说,大家乱听就好了。


Entirely correct. What Cafferty said on that program only represents his own views. It has nothing to do with CNN - he just happens to be the anchor of a different CNN program. The clip clearly shows the host of "The Situation Room" Wolf Blitzer and the other commentators like Gloria Borger trying to contain their laughter as Jack Cafferty was making his comments. In my opinion, except for the description of "goons and thugs", there really wasn't anything inappropriate about what he said anyway. And even then, in English those aren't terribly offensive words.

If people aren't even allowed the freedom to speak their minds in public and everything has to follow an official position or "script", it would really be a sad day. That would be the day most people turn off their TVs completely. I truly hope that that kind of censorship never happens.

BTW, "卡大嘴" 这名字还不错



[Edited at 2008-04-24 13:41]


 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 06:43
English to Chinese
+ ...
“卡”大嘴 Apr 24, 2008

isahuang wrote:

语不惊人,死不休。言语辛辣,会提高收视率的。他乱说,大家乱听就好了。


Tingting说得很对!这种大嘴就是如此。你越理他,他就把越把自己当块料。如果大家都不理他,那就用不着别人去卡他的嘴,他自己就会把自己的大嘴给卡死了。:D


 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 06:43
English to Chinese
+ ...
“预谋” Apr 24, 2008

下面这段话除了“预谋”两字以外,其余用词都非常恰当。 如果一定要说是“预谋”的,那么根据悉尼、洛杉矶以及巴黎等地都出现青天白日旗这种现象看来,恐怕是马英九精心预谋的。:D
isahuang wrote:

这个词用的是不是不太恰当啊?“预谋”
chance wrote:

此次集会并非法国之孤立事件。英国伦敦、美国洛杉矶、德国柏林、奥地利维也纳等全球华人也几乎在同时举行了同样的民间集会。从上述因素看,此次集会不仅是一次有组织、有预谋 的抗议示威,而且是一次十分成功的、展现了中国海外华人的空前动员力、出色组织力和高度一致性的集会。


 
Wenjer Leuschel (X)
Wenjer Leuschel (X)  Identity Verified
Taiwan
Local time: 19:43
English to Chinese
+ ...
也许不需要预谋 Apr 24, 2008

那些趋势附炎的人看到可以讨好权势者的机会,当然一个个成为急先锋,都要好好表现一下。

如果是为了社会正义,但有可能会被杀头,除非自己受到迫害,火已烧到屁股,否则一个个都默不作声。

以人的常情常理来看,这种现象应该不需要预谋。

isahuang wrote:

这个词用的是不是不太恰当啊?“预谋”
chance wrote:

此次集会并非法国之孤立事件。英国伦敦、美国洛杉矶、德国柏林、奥地利维也纳等全球华人也几乎在同时举行了同样的民间集会。从上述因素看,此次集会不仅是一次有组织、有预谋 的抗议示威,而且是一次十分成功的、展现了中国海外华人的空前动员力、出色组织力和高度一致性的集会。


 
isahuang
isahuang
Local time: 07:43
English to Chinese
+ ...
China is moving in that direction though not as fast as some expect Apr 24, 2008

lbone wrote:

总体来说,海外的中国人都希望祖国尽快强大。

但身在大陆的中国人,即希望祖国能强大起来,也希望强大的过程中自己相对合理的利益能受到保障。

[Edited at 2008-04-24 04:29]


 
pkchan
pkchan  Identity Verified
United States
Local time: 07:43
Member (2006)
English to Chinese
+ ...
想聽聽大家講一講 Apr 24, 2008

什麼是中國強大的方向與內容?強大是目的還是手段?

[Edited at 2008-04-24 16:17]


 
isahuang
isahuang
Local time: 07:43
English to Chinese
+ ...
没做过这杨的深度思考,我就洗洗,等着听大家的了 Apr 24, 2008

pkchan wrote:

什麼是中國強大的方向與內容?強大是目的還是手段?

[Edited at 2008-04-24 16:17]


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

2008 Olympic Games in Beijing






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »