Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66] >
Off topic: 2008 Olympic Games in Beijing
Thread poster: Renquan Yang
isahuang
isahuang
Local time: 19:33
English to Chinese
+ ...
I saw this too when I checked my bank account online. Apr 18, 2008

Yueyin Sun wrote:

You could go to the 2008 Beijing Olympic Games, courtesy of Visa.

Here’s your chance to see history in the making…firsthand!

Use your Visa® Card from Chase between March 1 and April 30, 2008, and you’ll be automatically entered for a chance to win a 5-day/4-night trip for two to the Beijing 2008 Olympic Games, from Visa. The more purchases you make, the more chances you’ll have to win!

Grand Prize includes:
• Roundtrip airfare and luxury hotel
• Event tickets, special event access
• Exclusive VIP hospitality
• Local tour and all meals
• Official Visa U.S. Olympic Team apparel
• $500 Visa Gift Card
…and more!

Get ready to cheer for your U.S. athletes live and in person at the Beijing 2008 Olympic Games.

Events. Triumphs. Celebrations.
Use your Visa Card from Chase and you could take part in this truly once-in-a-lifetime experience!


The one I saw is the ad for Visa card. Its called Be a Part of It. But the interesting thing is this ad has been there for the last few month, but it was taken away for a few days last week. Now it is back. I guess the temp disappearance had sth to do with what happened in the torch relay. and the bank didn't want to become a target, but now it seems it is behind and business is business.


 
isahuang
isahuang
Local time: 19:33
English to Chinese
+ ...
多看、多听不同的新闻媒介,会提高信息准确度的 Apr 18, 2008

chance wrote:

法国国际广播中文台四月十八日消息:

中国各地陆续传来外籍留学生被要求在7、8月份离开中国的消息,原因与奥运会相关,请听萧曼的介绍:

根据德新社的报导,几万名在中国留学的外籍留学生被要求在七、八月份离开中国。北京多所大学及外交官员证实说:“即使他们下个学期还要继续学习,这两个月也必须离境。”北京大学一名发言人表示,“所有大学无一特例,这是上面的意思。”

甚至连以往常有的外国人到中国参加短期暑期学习班也统统取消。德国学术交流中心驻京机构表示,中国大学一般在9月初开学,那时残奥会还没有结束。外籍学生是否可以按时返校,访问学者在奥运期间是否能按原计划在中国停留都成了问题。

中国近日来也加强了对给外籍人签证发放管理的控制。周四(4月17日)一位外国记者在中国外交部举行的例行记者会上就“外国人已经无法在香港办理签证,商人也已经不能拿到多次入境签证”的状况提出了疑问。外交部发言人姜瑜对此事件没有做出解释。

法国的情况是,各个出售机票的华人旅行社已经告诉有法籍的华人顾客,从今年4月1日起,他们要求去中国的旅游签证最长只给1个月。

http://www.rfi.fr/actucn/articles/100/article_6991.asp



Berlin's Foreign Affairs Office also met with restraint in response to the report that foreign students must leave China during the Olympics. "No such indications" have been made known yet, said Foreign Minister Frank-Walter Steinmeier (SPD)

Doch die Meldung wurde rasch nach der Veröffentlichung dementiert: Das chinesische Außenministerium konnte entsprechende Regeln für den Verbleib ausländischer Studenten während der Olympischen Spiele nicht bestätigen. "Ich habe nichts in dieser Hinsicht gehört", sagte ein Sprecher des Ministeriums der dpa. Es stehe fest, dass "die Ausbildung der ausländischen Studenten in China gesichert" sei. The report has been quickly denied soon after it was published. The Chinese Foreign Ministry was unable to confirm regulations for the continued stay of foreign students during the Olympic Games. "I have heard nothing in this respect," said a Foreign Ministry spokesperson to the DPA. It is however certain that the "education of foreign students in China is to be secured".

让所有的外国学生在奥运期间离开中国,一听就让人觉得可疑,很多外国学生还是志愿者呢。

http://shanghaiist.com/2008/04/18/foreign_student.php
http://www.chinadaily.com.cn/olympics/2008-04/18/content_6628487.htm

这边知名媒体没有一家报道这一消息。




[Edited at 2008-04-18 14:35]

[Edited at 2008-04-18 14:36]


 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 18:33
English to Chinese
+ ...
成龙在《功夫之王》首映庆典上 Apr 18, 2008

http://post.news.tom.com/B90003EF993.html
Jason Ma wrote:

I believe Jackie enjoys popular support in and outside China.

Go Jackie!


 
chance (X)
chance (X)
French to Chinese
+ ...
经你提醒 Apr 18, 2008

我打电话问了法国华人旅行社,现在确实只给一个月的签证,已经实行半个月了。

关于外国留学生离开中国,暂时还无法了解详细情况,但是国内的内部通知做法是很可能的,可能是为了奥运期间维持秩序方便。再等等看是否有进一步的消息。

isahuang wrote:
多看、多听不同的新闻媒介,会提高信息准确度的


[Edited at 2008-04-18 15:21]


 
isahuang
isahuang
Local time: 19:33
English to Chinese
+ ...
那部电影英文是不是 the forbidden kingdom? Apr 18, 2008

Yueyin Sun wrote:

http://post.news.tom.com/B90003EF993.html
Jason Ma wrote:

I believe Jackie enjoys popular support in and outside China.

Go Jackie!




美国今天各大影院上映。我今晚回去看。由李冰冰河刘亦菲两位国内的当红女星。

成龙对文汇报说的那段话真的是很实在


 
Jason Ma
Jason Ma  Identity Verified
China
Local time: 07:33
English to Chinese
+ ...
就是The Forbidden kingdom Apr 18, 2008

真够幸运。这儿25日才公映。

isahuang wrote:

Yueyin Sun wrote:

http://post.news.tom.com/B90003EF993.html
Jason Ma wrote:

I believe Jackie enjoys popular support in and outside China.

Go Jackie!




美国今天各大影院上映。我今晚回去看。由李冰冰河刘亦菲两位国内的当红女星。

成龙对文汇报说的那段话真的是很实在


 
CHEN-Ling
CHEN-Ling  Identity Verified
Local time: 07:33
Chinese to English
+ ...
我也只是对国外媒体的谣言感兴趣 Apr 18, 2008

chance wrote:

法国国际广播中文台四月十八日消息:

中国各地陆续传来外籍留学生被要求在7、8月份离开中国的消息,原因与奥运会相关,请听萧曼的介绍:

根据德新社的报导,几万名在中国留学的外籍留学生被要求在七、八月份离开中国。北京多所大学及外交官员证实说:“即使他们下个学期还要继续学习,这两个月也必须离境。”北京大学一名发言人表示,“所有大学无一特例,这是上面的意思。”

甚至连以往常有的外国人到中国参加短期暑期学习班也统统取消。德国学术交流中心驻京机构表示,中国大学一般在9月初开学,那时残奥会还没有结束。外籍学生是否可以按时返校,访问学者在奥运期间是否能按原计划在中国停留都成了问题。

中国近日来也加强了对给外籍人签证发放管理的控制。周四(4月17日)一位外国记者在中国外交部举行的例行记者会上就“外国人已经无法在香港办理签证,商人也已经不能拿到多次入境签证”的状况提出了疑问。外交部发言人姜瑜对此事件没有做出解释。

法国的情况是,各个出售机票的华人旅行社已经告诉有法籍的华人顾客,从今年4月1日起,他们要求去中国的旅游签证最长只给1个月。

http://www.rfi.fr/actucn/articles/100/article_6991.asp

http://news.sohu.com/20080418/n256384629.shtml

德国媒体捏造中国驱赶外国留学生谣言
最近,德国媒体在炒作北京奥运问题上又找到了“新的点”,把目标对准了在华外国留学生。4月17日,德国媒体报道说,出于安全方面的考虑中国将在7、8月份奥运会期间强令在华外国留学生回国,并称消息已经得到“北京大学女发言人”的证实。
而北京大学留学生办公室在接受环球时报采访时表示,这些报道根本就是无稽之谈. 德国《明镜周刊》4月17日在题为《中国将外国留学生扔出去》的报道中说,多家北京高校已经证实,在7月和8月,外国留学生必须离开中国。为了证明其消息的可靠性,该报道还援引北京大学的“女发言人”的话说:“即使下学期需要继续读书的学生也必须在这两个月回国。所有的高校都是一样的,这是来自上面的指示。”文章还说,“北京的外交部解释称,这是出于对奥运期间可能出现的国际恐怖威胁和其他安全方面的考虑而出台的限制行为。”
德新社在报道这件事时,除了继续引用《明镜周刊》中提到了的那位“北京大学女发言人”的话以外,还进行了更为“具体”的报道,称德相关驻华机构已经“提出预警”。该报道说:“德国学术交流中心(DAAD)驻京机构对访问学者的居留问题提出预警,本应提前返回、为将于9月份开始的秋季学期作准备的留学生们必须等到残疾人奥运会(9月6日至17日)闭幕之后才能重返驻地。”
“真奇怪,我们也是看到这些报道后,才知道我们原来要干这样的事情!”在接受环球时报采访时,北京大学留学生办公室的工作人员显然非常惊讶。这位工作人员对记者说:“北京大学的留学生暑期项目会按原计划进行,根本没有取消。而且,报道里所说的北京大学女发言人,根本就不存在,我们只有一位发言人,是男性。”在记者就此事询问中国外交部时,得到的答复也很明确:赶走留学生的事情根本不存在。(环球时报记者邵京辉) (来源:环球网)

[Edited at 2008-04-18 16:02]


 
chance (X)
chance (X)
French to Chinese
+ ...
在你看来外国媒体有几个不是垃圾的,呵呵 Apr 18, 2008

Mincho Young wrote:
法国国际广播中文台——有人说是垃圾电台,呵呵


 
CHEN-Ling
CHEN-Ling  Identity Verified
Local time: 07:33
Chinese to English
+ ...
anti-CNN Apr 18, 2008

难怪anti-cnn会常被人黑。
http://www.anti-cnn.com/


 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 18:33
English to Chinese
+ ...
Business is business Apr 18, 2008

isahuang wrote:

......but now it seems it is behind and business is business.

生意人到底比政客们聪明得多。中国这么大市场,谁也不愿丢。可口可乐公司赶紧把德国不莱梅火车站的广告撤了。家乐福的大股东也赶紧发表声明。家乐福是小买卖,飞机可是大买卖。中国并不是非买谁家的飞机不可。若惹急了,早晚谁家的都不买。

可口可乐推出北京2008年北京奥运组合标志
http://sports.tom.com/2007-01-11/0BMJ/08777026.html


 
ysun
ysun  Identity Verified
United States
Local time: 18:33
English to Chinese
+ ...
“做人别太CNN” :-) Apr 18, 2008

关于那个hit-and-run的家伙及其老板,明天南加州华人将在洛杉矶集会。亚利桑那州的华人也将长途跋涉6至8小时 (600至800 公里)前往参加。
http://www.amiannoying.com/(S(4uplhcnydwjd3mnumw0cir31))/view.aspx?id=8798&collection=14


 
CHEN-Ling
CHEN-Ling  Identity Verified
Local time: 07:33
Chinese to English
+ ...
其实我认为这些垃圾台挺好的 Apr 18, 2008

chance wrote:
Mincho Young wrote:
法国国际广播中文台——有人说是垃圾电台,呵呵

请注意,有些人说的——我不认为,我觉得这些垃圾台挺好的。至少让全世界的华人有更充足的理由享受奥运。不过有一部分人可能是个例外。


 
chance (X)
chance (X)
French to Chinese
+ ...
生意人就是生意人 Apr 18, 2008

我还想看看有没有人抵制翻译外文材料呢。

当年法国反伊拉克战争,也被美国人抵制法国货,法国这边可没抵制美国货。

其实国际贸易应该是互惠互利,在平等互利基础上才能持久。

我个人反对只以经济利益为主的全球化,致使法国失去自己的基础工业农业,大量失业,造成经济不景气,可能逐渐失去独立自主能力。但是这些只能怪法国政府目�
... See more
我还想看看有没有人抵制翻译外文材料呢。

当年法国反伊拉克战争,也被美国人抵制法国货,法国这边可没抵制美国货。

其实国际贸易应该是互惠互利,在平等互利基础上才能持久。

我个人反对只以经济利益为主的全球化,致使法国失去自己的基础工业农业,大量失业,造成经济不景气,可能逐渐失去独立自主能力。但是这些只能怪法国政府目光短浅,不进行市场与规划的统筹兼顾,怪不到人家出口国。

Yueyin Sun wrote:
Business is business
isahuang wrote:

......but now it seems it is behind and business is business.

生意人到底比政客们聪明得多。中国这么大市场,谁也不愿丢。可口可乐公司赶紧把德国不莱梅火车站的广告撤了。家乐福的大股东也赶紧发表声明。家乐福是小买卖,飞机可是大买卖。中国并不是非买谁家的飞机不可。若惹急了,早晚谁家的都不买。

可口可乐推出北京2008年北京奥运组合标志
http://sports.tom.com/2007-01-11/0BMJ/08777026.html


[Edited at 2008-04-18 16:36]
Collapse


 
isahuang
isahuang
Local time: 19:33
English to Chinese
+ ...
你不提可口可乐,我还忘了, Apr 18, 2008

Yueyin Sun wrote:

isahuang wrote:

......but now it seems it is behind and business is business.

生意人到底比政客们聪明得多。中国这么大市场,谁也不愿丢。可口可乐公司赶紧把德国不莱梅火车站的广告撤了。家乐福的大股东也赶紧发表声明。家乐福是小买卖,飞机可是大买卖。中国并不是非买谁家的飞机不可。若惹急了,早晚谁家的都不买。

可口可乐推出北京2008年北京奥运组合标志
http://sports.tom.com/2007-01-11/0BMJ/08777026.html


可口可乐的老总在今天的金融时报上发表了一篇文章

We also understand that the games offer a global stage that is attractive to those who want to use it for their own issues. We would ask those groups and individuals to find a way to use the openness of the Olympics in a positive way, rather than to attack and undermine one of the world's last remaining unifying events.

For the complicated situation in Sudan to be resolved, every element of society must play its part. Criticism of Olympic sponsors from well-intentioned people will not stop the violence in Darfur. We encourage concerned people to join us in supporting the NGOs that are providing critical assistance to those in need and working with others to build more sustainable communities in Sudan.


here is the link to the whole article http://www.ft.com/cms/s/0/18e084dc-0ce2-11dd-86df-0000779fd2ac.html?nclick_check=1


 
CHEN-Ling
CHEN-Ling  Identity Verified
Local time: 07:33
Chinese to English
+ ...
没有奥运,中国一样向前发展 Apr 18, 2008

法国吃醋吃过了头。
http://news.sohu.com/20080418/n256380734.shtml
温家宝宣布京沪高铁全线开工。


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

2008 Olympic Games in Beijing






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »