CafeTran Espresso and IATE
Téma indítója: Hans Lenting

Hans Lenting  Identity Verified
Hollandia
Tag (2006 óta)
német - holland
Jan 1

Happy New Year to all!

As you may know, the Proz Plus membership entitles you to get a free copy of the IATE in the language combinations that you need:

https://www.proz.com/forum/prozcom_translator_coop/315434-new_plus_package_benefit_free_download_of_henk_sanders
... See more
Happy New Year to all!

As you may know, the Proz Plus membership entitles you to get a free copy of the IATE in the language combinations that you need:

https://www.proz.com/forum/prozcom_translator_coop/315434-new_plus_package_benefit_free_download_of_henk_sandersons_iate_terminology_packages-page6.html

It would be nice if the downloading of these packages could be managed directly from CafeTran Espresso ... (It looks like there's not much life in TM Town left.)

Here are some thoughts about how to prepare your downloaded packages for CafeTran Espresso. I'm referring to the files that have been prepared for CTE by Henk (stored in IATE_CafeTran_xx_yy.zip):

  • You might want to merge the files IATE_CafeTran_de_abb_nl.csv, IATE_CafeTran_de_nl.csv, IATE_CafeTranTM_de_nl.csv to have all term pairs in one file.
  • You might want to remove the columns B, C and D in MS Excel or OpenOffice Calc.
  • Perhaps you want to fix incorrect encodings, using a regular expression like [^A-zäüöÄÜÖßËëïàèÉéáóíîêûúÅăâãçčđęłñøșšśćŠțŽ€æœåžαελωΣΔ∆ΠχγρµηΩφσ\t\r\(\)\*0-9₂₃²³°;:\s\-‑+=≡×,%\/.·∙·•'‚‘’"„“”®$\?\!&…#] (Note that this expression needs to be adjusted to your language combination!)
  • By all means, remove the full stops before the semicolons and tab characters, to enable CafeTran to recognise the source terms!
  • In CafeTran Espresso, run Glossary > Merge alternative translations to combine related terms. Note that this only makes sense when you have removed the columns B, C and D ...
Collapse


Jean Dimitriadis
 

Hans Lenting  Identity Verified
Hollandia
Tag (2006 óta)
német - holland
TÉMAINDÍTÓ
The Marathon Man Jan 3

If you want to go the extra mile to correct misspellings or outdated 'encoding' like Ae, Oe, Ue, ae, oe, ue, ss for Ä, Ö, Ü, ä, ö, ü, ß (see also: https://tinyurl.com/y7q257lw ), you could use this super useful feature that is situated in the QA menu, whereas mere mortals would look for it in the Task menu:

0

Firstly, you have to create an equals sign-delimited list of 'corrections':

1

No sweat, this will only take you a day or two of your life ...

Note that you have to add a unique character (e.g. ÿ for my language combination) to delimited all words, since CafeTran Espresso currently doesn't respect word boundaries when using The Great Feature mentioned above.

You can use a spreadsheet software and a good Unicode editor to prepare the correction (conversion). Load the term records to correct in the spreadsheet software. Create a spreadsheet file with one column. Import it in CafeTran Espresso and copy all sources to the target side. On the targets, run the QA (that actually should be a Task) feature.

1

On The Third Day (that the God of CTE created this feature), you'll get your copy of the IATE with the correct spelling that is fit to be used as glossary in CafeTran.

2


3


4

Export the project and open the exported spreadsheet file. Replace the original source column with the modified source column, remove the word boundary delimiter (ÿ) and save as a tab-delimited glossary file.


 

Hans Lenting  Identity Verified
Hollandia
Tag (2006 óta)
német - holland
TÉMAINDÍTÓ
There's a feature for that Jan 4

Hans Lenting wrote:

Note that you have to add a unique character (e.g. ÿ for my language combination) to delimited all words, since CafeTran Espresso currently doesn't respect word boundaries when using The Great Feature mentioned above.


In order to respect word boundaries, you have to activate the Edit > Preferences > QA tab > Whole words option.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

A fórum moderátora(i)
Natalie[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

CafeTran Espresso and IATE

Advanced search






SDL Trados Studio 2021 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

SDL Trados Studio 2021 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2021 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Terminológiai keresés
  • Munkák
  • Fórumok
  • Multiple search