Quick Help topics
Thread poster: 2nl (X)
2nl (X)
2nl (X)  Identity Verified
Netherlands
Local time: 03:35
Apr 5, 2014

The CafeTran Help (a user's project) now offers Quick Help topics:

Alignment | ... See more
The CafeTran Help (a user's project) now offers Quick Help topics:

Alignment | Alternative spelling | Alternative target terms | Alphabetical order | Auto-assembling | Auto-completion | Bilingual document | Billing | Bookmark | Case adjustment | Checked status | Clipboard workflow | Concordance | Context matches | Context menus | Databases | Déjà vu | Desktop Search Tool | Dialogue boxes | DOCX | Edit menu | End punctuation | Exact matches | Excel | External review | Extracting frequent terms | File formats | Filtering | Finalising | Find & Replace | Fragments | Framemaker | Fuzzy matches | Glossaries | Glueing | Google Translate | Grid | GUI | Hidden text | Hunspell | Image paper workflow | Indesign | Japanese | Joining | Keyboard shortcuts | Language codes | Library | Machine translation | MemoQ | Memories | Menus | MQXLIFF | MT | Navigating | Non-breaking spaces | Non-translatables | Notes | Office | Options | Phrases | Preferences | Prefix matching | Pretranslating with large TMs | Project Info | Project Manager | Project menu | Project packages | Projects | QA | Punctuation characters | Resources | Reviewing | Regular expressions | Screen layout | Screen-elements | SDL | SDLXLIFF | Search buttons | Segment notes | Segment pairs | Segmentation rules | Source segment box | Source-side synonyms | Spell-checking | Splitting | Statistics | Stemming | Subsegment match | Tab-delimited | Tabbed pane | Tags | Target documents | Target segment box | Task menu | Terminology | Term pairs | TMX | Trados TTX | Transit | Translation Editor | Translation Memories | Translation menu | Translation projects | User interface | View menu | Web searches | Window layout | Word | Wordfast Pro | Workflow | XLIFFAlignment | Alternative spelling | Alternative target terms | Alphabetical order | Auto-assembling | Auto-completion | Bilingual document | Billing | Bookmark | Case adjustment | Checked status | Clipboard workflow | Concordance | Context matches | Context menus | Databases | Déjà vu | Desktop Search Tool | Dialogue boxes | DOCX | Edit menu | End punctuation | Exact matches | Excel | External review | Extracting frequent terms | File formats | Filtering | Finalising | Find & Replace | Fragments | Framemaker | Fuzzy matches | Glossaries | Glueing | Google Translate | Grid | GUI | Hidden text | Hunspell | Image paper workflow | Indesign | Japanese | Joining | Keyboard shortcuts | Language codes | Library | Machine translation | MemoQ | Memories | Menus | MQXLIFF | MT | Navigating | Non-breaking spaces | Non-translatables | Notes | Office | Options | Phrases | Preferences | Prefix matching | Pretranslating with large TMs | Project Info | Project Manager | Project menu | Project packages | Projects | QA | Punctuation characters | Resources | Reviewing | Regular expressions | Screen layout | Screen-elements | SDL | SDLXLIFF | Search buttons | Segment notes | Segment pairs | Segmentation rules | Source segment box | Source-side synonyms | Spell-checking | Splitting | Statistics | Stemming | Subsegment match | Tab-delimited | Tabbed pane | Tags | Target documents | Target segment box | Task menu | Terminology | Term pairs | TMX | Trados TTX | Transit | Translation Editor | Translation Memories | Translation menu | Translation projects | User interface | View menu | Web searches | Window layout | Word | Wordfast Pro | Workflow | XLIFF

[Edited at 2014-04-05 14:05 GMT]
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Natalie[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Quick Help topics






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »