Technikai fórumok »

CafeTran support

 
Subscribe to CafeTran support Track this forum

Új téma indítása  Nem szakmai: Megjelenítve  Betűméret: -/+
   Téma
Közzétette
Válaszok
(Megtekintések)
Utolsó hozzászólás
 Best choice for a small agency: Trados or CafeTran?
14
(5,068)
Jean Dimitriadis
Jan 29, 2018
 Problems getting started
0
(534)
 Adding macro palettes to CafeTran Espresso 2018
0
(534)
Hans Lenting
Jan 21, 2018
 Exclude untranslated segments from memory
2
(615)
ibz
Jan 19, 2018
 Get translation from DeepL via keyboard shortcut
14
(6,516)
Hans Lenting
Dec 23, 2017
 Unable to open CafeTran Espresso in Win10
2
(792)
Simin Tan
Dec 14, 2017
 Wonderful tool! But why it takes SO MUCH laptop resources?!
7
(1,231)
Michael Beijer
Dec 6, 2017
 New to CafeTran on Mac? Download Java 9!
0
(680)
Hans Lenting
Dec 6, 2017
 How to perform a QA Check for non-translatables?
0
(505)
Hans Lenting
Dec 4, 2017
 Chinese characters in CafeTran
6
(1,522)
Hans Lenting
Dec 4, 2017
 Creating a bilingual review table from Studio and memoQ projects is possible now
0
(462)
Hans Lenting
Dec 2, 2017
 Transit NXT project combability
2
(768)
Hans Lenting
Nov 15, 2017
 CafeTran - Can I choose not to transfer source tags to target?
6
(2,763)
 Using the temporary API to translate source segments in CafeTran
1
(1,122)
 Deal with DeepL on a need-to-know basis
3
(1,589)
 Seals on the Beach! Force DeepL to use your preferred terms
0
(1,051)
 How to transfer your license to another computer?
4
(1,798)
Igor Kmitowski
Sep 13, 2017
 CafeTran-Training.com temporarily offline
1
(950)
 DeepL via CafeTran's web interface
5
(1,930)
 segments updating across the whole file, instead of individually?
4
(972)
 CafeTran doesn't transalate .XFL file
5
(1,891)
 Cleaning up TMs
0
(1,077)
 Preview problems
4
(1,208)
 In Cafetran I cant purchase my second licence
1
(934)
Jean Dimitriadis
Aug 3, 2017
 CafeTran shows trial version after login to proz (Proz Plus package), is it normal?    ( 1... 2)
20
(5,408)
Jean Dimitriadis
Jul 30, 2017
 Closed matchboard accidentally, how do I reopen it?
3
(982)
 Password reset e-mail
2
(863)
Iris Halbritter
Jul 13, 2017
 No accented characters
8
(1,526)
Igor Kmitowski
Jul 1, 2017
 CafeTran and Studio files
0
(764)
 Using CafeTran to re-segment a legacy TMX file
10
(1,831)
Meta Arkadia
May 28, 2017
 XLZ?
5
(1,909)
Piotr Bienkowski
May 24, 2017
 Caharacter limit column
6
(1,645)
Ali Bayraktar
May 2, 2017
 QA F/R lists
5
(1,246)
 Import target document
2
(1,102)
 Source/target segments count
3
(1,106)
Igor Kmitowski
Apr 12, 2017
 Microsoft MT
4
(1,370)
 Wordfast Pro 4 > CafeTran > Wordfast Pro 4
0
(832)
 Exported document is in source language instead of target language
5
(1,042)
Patrizia Riegler
Mar 14, 2017
 CafeTrans
5
(1,458)
Meta Arkadia
Mar 14, 2017
 Clipboard sensitive target?
3
(955)
Igor Kmitowski
Mar 11, 2017
 Remove TMX units with duplicate source segments
3
(941)
Igor Kmitowski
Mar 11, 2017
 lower case in the beginning of a translation sentence
1
(670)
Igor Kmitowski
Mar 10, 2017
 Search function does not work anymore
7
(1,240)
 Clipboard workflow - extra tags returned
2
(745)
Piotr Bienkowski
Mar 7, 2017
 Segmentation rule
2
(761)
 SQLITE ERROR
6
(1,513)
ibz
Feb 3, 2017
 CAfetran and TRANSIT NXT
5
(1,200)
Igor Kmitowski
Feb 2, 2017
 Questions about Total Recall handling and Project TM
6
(1,348)
 Wrong Java version shown in Help-About window
6
(1,415)
TechStyle
Jan 23, 2017
 CafeTran and Java    ( 1... 2)
15
(3,319)
Meta Arkadia
Jan 20, 2017
Új téma indítása  Nem szakmai: Megjelenítve  Betűméret: -/+

= Új hozzászólások a legutóbbi látogatása óta ( = Több mint 15 hozzászólás)
= Nem tartalmaz új hozzászólásokat a legutóbbi látogatása óta ( = Több mint 15 hozzászólás)
= A téma le van zárva (Nem lehet új hozzászólást tenni)


Fordítási szakmai fórumok

A fordítással, tolmácsolással és lokalizálással kapcsolatos témák nyílt megvitatása.

Advanced search




A fórumok e-mailes nyomon követése csak regisztrált felhasználók számára elérhető funkció.


SDL Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within SDL Trados Studio

SDL Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
SDL MultiTerm 2021
One central location to store and manage multilingual terminology.

By providing access to all those involved in applying terminology (such as engineers, marketers, translators, and terminologists), our terminology management solution ensures consistent and high-quality content from source through to translation.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Terminológiai keresés
  • Munkák
  • Fórumok
  • Multiple search