https://www.proz.com/forum/arabic/61948-glosspost_aviation_law_glossary_fra_ara.html

GlossPost: Aviation Law Glossary (fra > ara)
Thread poster: Sam Berner
Sam Berner
Sam Berner  Identity Verified
Australia
Local time: 14:43
Member (2003)
English to Arabic
+ ...
Dec 19, 2006

A new GlossPost URL has been entered.

Posted by: Sam Berner

Title: Aviation Law Glossary

Source language(s): fra

Target language(s): ara

Source: Abdel Fattah Belfakih

Keywords: law; aviation; legislatory terms; aerospace



Comments:

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Glossary of terms pertaining to Aviation Law in Arabic and French. Downloadable WORD file.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ ... See more
A new GlossPost URL has been entered.

Posted by: Sam Berner

Title: Aviation Law Glossary

Source language(s): fra

Target language(s): ara

Source: Abdel Fattah Belfakih

Keywords: law; aviation; legislatory terms; aerospace



Comments:

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

Glossary of terms pertaining to Aviation Law in Arabic and French. Downloadable WORD file.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~



URL: http://www.arabization.org.ma/downloads/majalla/50/docs/216.doc

GlossPost entry: http://www.proz.com/glosspost/9234
Collapse


 
Iman Khaireddine
Iman Khaireddine
United Kingdom
Local time: 05:43
Member (2006)
English to Arabic
+ ...
Thank you Dec 19, 2006

Thank you Sam for your effort.

Regards!


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

GlossPost: Aviation Law Glossary (fra > ara)






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »