Quoting deadline expired
The quoting deadline for this job passed at Aug 16, 2017 00:30 GMT.

English <> Russian Interpretation

Meghirdetve: Aug 13, 2017 13:10 GMT   (GMT: Aug 13, 2017 13:10)

Job type: Tolmácsolási munka
Service required: Interpreting, Consecutive

Nyelvek: angol - orosz, orosz - angol

A munka leírása:


We have a interpretation assignment from 21st August to 30th august for a pharmaceutical company in India. Only free lance interpreters having experience in pharma audit please send CV and availability along with best price to [HIDDEN]

Hely/esemény: Daman and Baddi
Idő/időtartam: 8 hours a day for 10 days

Budget and payment details:
Budget information for this job is restricted to those who meet the requirements of the job.
Poster country: India

Szolgáltató kiválasztásának szempontjai (a munka meghirdetője által meghatározva):
info Orvosi
info Preferált specifikus területek: Medical: Pharmaceuticals
Tárgy: Orvosi: Gyógyszerek
info Az árajánlatot adó megkövetelt helye: India
Árajánlat benyújtásának határideje: Aug 16, 2017 00:30 GMT
További követelmények:
Experience in pharma audit
A megbízóról:
This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 4.9 out of 5

Note: You cannot quote because the quoting deadline has passed.

A megbízó azt kérte, hogy ezt a munkát máshol ne hirdessék meg újra.

Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).

You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
SDL MultiTerm 2017
SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.
Déjà Vu X3
Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

Your current localization setting


Select a language

  • All of ProZ.com
  • Terminológiai keresés
  • Munkák
  • Fórumok
  • Multiple search