csakazértis

English translation: in spite of it / in defiance / just because

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Hungarian term or phrase:csakazértis
English translation:in spite of it / in defiance / just because
Entered by: Eszter Bokor

15:42 Dec 28, 2011
Hungarian to English translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings
Hungarian term or phrase: csakazértis
A patient with Parkisons' disease is asked in an interview how she reacted to her diagnosis and how she handles her illness. Her answer is:
"Gyakran túlhajtom magam, mert be akarom bizonyítani, hogy megy ez nekem, meg tudom csinálni. Ha valaki azt mondja, hogy hagyjam, mert túl nehéz vagy megeröltetö, akkor annál inkább nekiveselkedek - csakazértis! Ez az én jelszavam: csakazértis!"
Eszter Bokor
Austria
Local time: 21:48
in spite of it / in defiance / just because
Explanation:
:)
Selected response from:

Katarina Peters
Canada
Local time: 16:48
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4I'll show you!
Katalin Horváth McClure
4 +4in spite of it / in defiance / just because
Katarina Peters
3I will prove you (all) wrong!
Kornelia Robertson
Summary of reference entries provided
csak azért is
Tünde Tanzer

  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
I'll show you!


Explanation:
Nem használható általánosságban, de ebbe a szövegkörnyezetbe szerintem beleillik. (Megmutatom nektek/a világnak!)

Katalin Horváth McClure
United States
Local time: 16:48
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  JANOS SAMU: A második előfordulásra, jelszóként.
18 mins

agree  Tünde Tanzer: Jelszóként valóban ez lesz a jó.
1 hr

agree  Jim Tucker (X): alternatives: "Just you wait/watch"; "You'll see"
6 hrs

agree  juvera
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
in spite of it / in defiance / just because


Explanation:
:)

Katarina Peters
Canada
Local time: 16:48
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  denny (X): just because
7 mins
  -> Köszönöm

agree  JANOS SAMU: just because - az első előfordulásra.
13 mins
  -> Köszönöm

agree  Tünde Tanzer: just because - ahogyan János javasolta, első előfordulásra
1 hr
  -> Köszönöm

agree  Éva Szilágyi
15 hrs
  -> Köszönöm
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
I will prove you (all) wrong!


Explanation:
Ez is egy megoldás lehet, leginkább az első előfordulásra, de talán a második helyen is használható...

Kornelia Robertson
United States
Local time: 15:48
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 hr
Reference: csak azért is

Reference information:
Külön írjuk, bár lehetséges, hogy a szövegben stilisztikai szerepe van a helytelen írásmódnak, akárcsak a "megerőltető" esetében. Kiejtéskor természetesen egybeolvadnak a szóhatárok, lehetséges, hogy ezt akarta a szerző érzékeltetni.



--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-12-28 17:56:53 GMT)
--------------------------------------------------

Forrás: OH - Osiris Helyesírás, Budapest, 2006 - ez a magyar nyelv eddigi legteljesebb bemutatását nyújtó könyvsorozat (a Magyar Nyelv Kézikönyvtára) első kötete.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2011-12-28 21:12:29 GMT)
--------------------------------------------------

There are a lot of expressions with "csak", some are written in one word, some aren't: csak akkor, csak azért sem, csak és kizárólag, csak hát, csak mert, majd csak, mégis csak/mégiscsak, hacsak, akárcsak, bárcsak, ugyancsak etc.
"Csakis" has to be written in one word according to our dictionary of spelling, but the spelling of this word does not have any bearing on that of "csak azért is". I have not seen any reliable source showing the correct spelling of "csak azért is" in one word. Deviations may occur for stylistic purposes, but that does not make them a generally accepted rule.

Tünde Tanzer
United States
Works in field
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 7

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
neutral  Katalin Horváth McClure: A "csakazértis" így egybeírva már eléggé meghonosodott, különösen egyszavas mondatként, felkiáltójellel.//Igen, tudom, hogy az Osirisben külön van. Azonban egybeírva is használatos, szépirodalomban is elfogadott, a jelen szövegkörnyezetbe is jobban illik.
39 mins
  -> Rendben, az Osiris helyesírási szótár szerint külön írják (563. old.)
neutral  Jim Tucker (X): w. Katalin; cf. "csakis" / "cf." = "vö". My point was about formations with "csak." / OK, I sent Osiris a note. Thx.
1 hr
  -> "Csakis" and "csak azért is" have different meanings. Besides, I posted the reference in regards to the spelling (see note above).
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search