eszi nem eszi

English translation: take it or leave it

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Hungarian term or phrase:eszi, nem eszi, nem kap mást
English translation:take it or leave it
Entered by: Eva Blanar

19:43 May 23, 2006
Hungarian to English translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings
Hungarian term or phrase: eszi nem eszi
ez egy kis esszének a címe: van ilyen angol mondás? lehetőleg brit angol...
Eva Blanar
Hungary
Local time: 16:44
take it or leave it
Explanation:
Ez britnek is jó, meg amerikainak is.

Selected response from:

JANOS SAMU
United States
Local time: 07:44
Grading comment
köszönöm!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4take it or leave it
JANOS SAMU
4 +2Whether one (/he/she/it) likes it or not.
Meturgan
3beggars cannot be choosers
Andrea Szabados


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
take it or leave it


Explanation:
Ez britnek is jó, meg amerikainak is.



JANOS SAMU
United States
Local time: 07:44
Works in field
PRO pts in category: 24
Grading comment
köszönöm!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michael Moskowitz
2 mins

agree  Sonia Soros
1 hr

agree  Krisztina Lelik
2 hrs

agree  Erzsébet Czopyk
1 day 4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Whether one (/he/she/it) likes it or not.


Explanation:

Ez inkább a *tetszik, nem tetszik* fordítása, de a kettő között tartalmi különbséget nem látok. A szövegkörnyezetttől függően ez lehet jó. A *take it or leave it* csak felszólító módban használatos és nem feltétlen arról van szó.

Whether it likes it or not, France has become a multi-faith, if not yet a multicultural, country.
news.bbc.co.uk/2/hi/programmes/ from_our_own_correspondent/3334881.stm


Meturgan
Hungary
Local time: 16:44
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Katalin Horváth McClure: "like it or not" - ebben a formában is használatos. Egyetértek a magyarázattal is.
8 mins

agree  Ildiko Santana: Egyetertek, Katalinnal is.
55 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 22 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
beggars cannot be choosers


Explanation:
Ez címnek abszolút alkalmatlan, én is inkább a "like it or not"-ra szavazok, de azért megnéztem az Akadémiai Kiadó-féle "Angol és amerikai kifejezések szótárá"-ban, hátha ír vmi okosat. Hát csak ezt bírtam találni benne. Ez inkább az "éhes ember nem válogat" lenne magyarul, de megadja hozzá az "eszi, nem eszi, nem kap mást" szólást is.
A "like it or not" pedig inkább az "akár tetszik, akár nem".

Most már csak választanod kell ;-) Te tudod, hogy az esszéhez mi illik jobban.

Andrea Szabados
Local time: 16:44
Native speaker of: Hungarian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search