GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:12 May 8, 2005 |
Hungarian to English translations [PRO] Idioms / Maxims / Sayings | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Meturgan Hungary Local time: 12:13 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +6 | without a hitch |
| ||
5 | it's a slam dunk |
| ||
3 | nothing but net |
|
csont nιlkόl nothing but net Explanation: A shot that goes into the basket touching neither the rim, nor the blackboard. AKA a "Swish!" www.yourdictionary.com/about/marchmadness.html Van rá rengeteg találat még a google-n. Kosárlabdában használják, politikában nem tudom mennyire... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
csont nélkül it's a slam dunk Explanation: Kosárlabdában ez a kifejezés - politikában azt jelenti, hogy biztosan megtörténik, semmi sem jöhet közbe. -------------------------------------------------- Note added at 6 hrs 7 mins (2005-05-08 23:20:09 GMT) -------------------------------------------------- Meturgan: A Te megoldásod ellen nem lehet kifogás. Én ayért javasoltam a fentit - és látom, Te érted -, mert itt éppen a kivánt értelemben kosaras kifejezés használatos. Megjegyzem még, a szótárbúvók érdekében, hogy ez a kifejezés jelentésmódosuláson ment át kb az utóbbi 10-20 évben. Mai jelentésére a weben elég példát lehet találni. |
| |||||||||||||
5 mins confidence: peer agreement (net): +6
|