Cascade

Hungarian translation: Cascade communications - minden szintre eljutó üzenetek

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Cascade
Hungarian translation:Cascade communications - minden szintre eljutó üzenetek
Entered by: SZM

15:52 Jan 20, 2014
English to Hungarian translations [PRO]
Other
English term or phrase: Cascade
Cascade communications from the Ethics and Compliance Office with a simple personal endorsement regarding learning value, importance and correlation to their work.

Megint csak az e-tanfolyam. Itt most arról van szó, hogyan segítse a vezető a beosztottak oktatását.

Cascade lehet az, hogy sorba rakni, vagy egymásra rakni?
SZM
Local time: 07:14
Cascade communications - minden szintre eljutó üzenetek
Explanation:
minden szintre eljutó üzenetek
http://www.fws.gov/southeast/shc/pdf/CascadingComms.pdf

"Cascading communication is the name of a process undertaken by leadership to ensure the
decisions and messages of great significance reach employees at every level..."
Selected response from:

danny boyd
Local time: 07:14
Grading comment
A sok hasonló közül maradtam a minden szintre eljuttatni változatnál, mindegyikteknek köszönöm.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3továbbadás
kyanzes
4 +1Cascade communications - minden szintre eljutó üzenetek
danny boyd
5 -1lépcsőzetesen haladva a ranglétrán lefelé továbbítani
JANOS SAMU
4 -1kommunikáljon lefelé
Peter Simon
3 -1kaszkád rendszerben
Katalin Hajós


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
cascade
kaszkád rendszerben


Explanation:
Ilyen esetekben a Cascade azt jelenti, amikor egymás elá rendezve jelennek meg az információk pl. A francia vízesés szó jelentése alapján szabadon...
Remélem, tudtam segíteni a megoldáshoz.


    Reference: http://https://www.google.hu/search?q=en+cascade&client=fire...
Katalin Hajós
Hungary
Local time: 07:14
Native speaker of: Native in HungarianHungarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Peter Simon: Viszont ebben a mondatban ige!
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
cascade
továbbadás


Explanation:
Lépcsőzetesen továbbadni beosztás szerint. "Chain of command" elv szerint kommunikálni.

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2014-01-20 15:59:19 GMT)
--------------------------------------------------

Ez itt felszólításként szerepel. (You are excpected/encouraged to) cascade communications...

kyanzes
Hungary
Local time: 07:14
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 56

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Balázs Sudár
15 mins

agree  juvera
7 hrs

neutral  JANOS SAMU: Ez félig jó, de válasznak a továbbadás nem elegendő és az irányt is mutatni kell. Plusz itt egy igéről van szó.
10 hrs

agree  hollowman2: Pontosan, mint a magyarázatban is szerepel – a kaszkád (felülről-lefelé) elv/modell szerint továbbadni az alacsonyabb szintek felé.
2 days 7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
cascade
kommunikáljon lefelé


Explanation:
mint a "cause to fall in or as if in a cascade" jelentés elvont használata szerint, vagy pl. terjessze lefelé az információt, ilyesmi ...

Peter Simon
Netherlands
Local time: 07:14
Native speaker of: Native in HungarianHungarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  JANOS SAMU: Félig jó, de a válasznak a lépcsőzetességet is tükrözni kell. A vezetőnek szóló utasításról van szó és arról, hogy hogyan segítse beosztottjait. A vezetőtől a legalsó szintre küldött utasítás is lefelé kommunikálás, de abban nincs benne a cascade értelme.
7 hrs
  -> Miért kéne? Egyrész a vízesés lényege az esés, nem a lépcsők (http://www.destinationspoint.com/wp-content/uploads/2009/01/... másrészt ha nincs sok vízesésünk, a nyelv se alakított ki erre specializált szót.
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
cascade
lépcsőzetesen haladva a ranglétrán lefelé továbbítani


Explanation:
A cascade a lépcsőkőn lefelé haladó vízet jelenti. Tehát a vezető a közvetlen alárendeltjének adja az információt, az meg továbbítja az ő közvetlen alárendeltjének, az megint ugyanígy lefelé míg az információ el nem jut a legalsó egységhez. A fordításnak érzékeltetni kell ezt a lépcsőzetességet, mert az angol ezt egy metaforával kifejezte, de mivel magyarul nincs megfelelő szó a cascade-re elvont értelemben, leíró megoldást kell választanunk.

JANOS SAMU
United States
Local time: 23:14
Works in field
PRO pts in category: 134

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Andras Mohay (X): A meglátás jó, de a megoldás kissé képzavaros (lépcső & létra?), stilárisan problémás ("ranglétra" ma STILÁRISAN nem semleges, hanem gúnyos szó): "alacsonyabb szintek felé továbbít/kommunikál" vagy efféle jobb lenne, s akkor nem kell a "lépcsőzetesen".
3 hrs
  -> András! Ebben nem értünk egyet. A magyarban az élettelen tárgyakat, fogalmakat jelentő szavaknak nincs neme, tehát sem hímnemű, sem nőnemű és nem is semleges.

disagree  Peter Simon: Szerintem is nagyon meg van bonyolítva, mint a fára felmásztatott macska ... nincs rá szavunk, ennyi, a lényeget viszont vissza lehet adni. A nyelvtani nemeknek pedig mindehhez semmi köze.
6 hrs
  -> Ezek szerint te az alapos és pontos magyarázatot túlbonyolításnak tekinti. Van aki értékeli, hogy azonnal megérti, hogy miről van szó. Én azoknak akarok segíteni, akik a pontosság hívei. A macskapéldád nevetséges.
Login to enter a peer comment (or grade)

23 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
cascade
Cascade communications - minden szintre eljutó üzenetek


Explanation:
minden szintre eljutó üzenetek
http://www.fws.gov/southeast/shc/pdf/CascadingComms.pdf

"Cascading communication is the name of a process undertaken by leadership to ensure the
decisions and messages of great significance reach employees at every level..."

danny boyd
Local time: 07:14
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Grading comment
A sok hasonló közül maradtam a minden szintre eljuttatni változatnál, mindegyikteknek köszönöm.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Peter Simon: Puff neki! Ez jó. És nem csak azt mutatja, hogy "a lépcsőzetesen haladva a ranglétrán lefelé továbbítani" miért bonyolult mint megoldás, hanem hogy az eredeti nem is mondat volt, a kifejezés mégis főnévként szerepelt benne. Thanks.
3 hrs
  -> Thanx!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search