GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
22:42 Dec 13, 2010 |
English to French translations [PRO] Art/Literary - Slang / Cockney | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Tony M France Local time: 01:36 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | mort |
| ||
5 | cassait sa pipe |
| ||
4 | raide |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
mort Explanation: Cockney rhyming slang: brown bread = dead Don't know how you'd render an equivalent register in FR, perhaps 'crevé' or something like that... -------------------------------------------------- Note added at 6 mins (2010-12-13 22:48:42 GMT) -------------------------------------------------- I wonder if upmarket Londoners would be 'organic granary bread'? My Mum and Dad were Cockneys (just!), born within the sound of Bow Bells, so I was brought up with Cockney rhyming slang, and didn't know any different till I was older. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
raide Explanation: = brown bread = dead |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
cassait sa pipe Explanation: Argot pour "mourir" Reference: http://dictionnaire.sensagent.com/mort/fr-fr/ |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.