edgy

French translation: tendance

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:edgy
French translation:tendance
Entered by: Diana Clark

21:22 Apr 10, 2008
English to French translations [PRO]
Art/Literary - Slang / fashion, music
English term or phrase: edgy
"edgy" but not in the sense of "nerveux" or "agité" - in the sense of being the very latest, on the cutting edge - something more "edgy" than "de pointe" ... "she mixes vintage and fashion to get that personal edgy look"
Diana Clark
Local time: 03:46
tendance
Explanation:
un air tendance, a la mode. mais ca a l´air plus pointu.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-04-10 22:42:01 GMT)
--------------------------------------------------

ou branché ?
Selected response from:

Aitor Aizpuru
Mexico
Local time: 01:46
Grading comment
Thanks - the interesting thing in this case is that the way the word "edgy" is being used is itself edgy :-) so we need something really new ... so I choose tendance
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +8avant-gardiste
Xia29
2 +2tendance
Aitor Aizpuru
4branché
Carla Abdel Karim


  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +8
avant-gardiste


Explanation:
Dans le sens de cutting edge

Example sentence(s):
  • Un créateur très tendance, une mode très moderne, avant-gardiste.

    Reference: http://www.alexa.com/data/details/main/gaspardyurkievich.com
Xia29
Switzerland
Local time: 08:46
Native speaker of: French

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Myriam Dupouy: Oui, exactement ce que j'étais sur le point d'écrire (heureusement que j'ai rafraîchi la page:o)
2 mins
  -> merci! :)

agree  nolemy
1 hr
  -> merci!

agree  cenek tomas
1 hr
  -> merci!

agree  Carla Abdel Karim
1 hr
  -> merci!

agree  hroyer (X)
2 hrs
  -> merci!

agree  jean-jacques alexandre
9 hrs
  -> merci!

agree  Salima Post
13 hrs
  -> merci!

agree  Audrey Langlasse
13 hrs
  -> merci!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
tendance


Explanation:
un air tendance, a la mode. mais ca a l´air plus pointu.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-04-10 22:42:01 GMT)
--------------------------------------------------

ou branché ?

Aitor Aizpuru
Mexico
Local time: 01:46
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thanks - the interesting thing in this case is that the way the word "edgy" is being used is itself edgy :-) so we need something really new ... so I choose tendance

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  sueaberwoman: Oui un look perso tendance.
6 hrs
  -> merci

agree  Gat
10 hrs
  -> merci
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
branché


Explanation:
Another possibility : " un look branché".


Carla Abdel Karim
United Arab Emirates
Local time: 11:46
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search