A témához tartozó oldalak:   [1 2 3 4] >
Türkiyede Çevirmenlerin Vergi Yükümlülüğü
Téma indítója: xxxdark blue
xxxdark blue
Törökország
Local time: 13:29
angol - török
Apr 10, 2016

Vergi Yükümlülüğü ve Karşılaşılan Sorunlar

Kimler vergi yükümlüsüdür?

Türkiye sınırları içinde çalışarak kazanç elde eden her şahıs ya da tüzel kişilik bu kazancını beyan etmek ve vergisini ödemekler yükümlüdür. (Bazı istisnalar ve değişik uygulamalar mevcuttur). Buradan hareketle, çevirmenlik yaparak kazanç elde eden her kişi ister şahıs olarak bu işi yapsın ister şirket sahibi olarak bu işi yapsın elde ettiği kazancını beyan etmek ve bu beyana istinaden yükümlü olduğu vergiyi ödemekle yükümlüdür.

En basit haliyle söylersek; çeviri yapıp (sözlü ya da yazılı) para kazandıysanız vergi yükümlüsü oldunuz demektir. Vergisini ödemezseniz, vergi kaçırmış olursunuz.

Bir şirkette sigortalı olarak çalışanlar için durum kolaydır. Şirket çalışanı olarak daha maaşınız elinize geçmeden vergisi şirket tarafından kesilerek vergisi Vergi Dairesi’ne yatırılır. (Sizin maaşınızdan keserek bunu vergi dairesine yatırmayalar gibi gazete haberlerine rastlarsınız. Bu durumda şirket yetkililerinin başı dertte demektir. Sizi de etkiler ve bazı hak kayıplarına uğramanız büyük olasılıktır).

Çeviri işinden para kazanıyorsam ne yapmalıyım?

Bunun tek çaresi serbest meslek çalışanı olarak maliyeye kayıt yaptırmak ve elde edilen gelir karşılığında serbest meslek makbuzu düzenleyerek geliri kayıt altına almak ve yılsonunda beyan ederek bunun vergisini ödemektir.
Maliyeye kayıt/beyanname/KDV/Stopaj/BAĞ-KUR vs. çevirmenler için bilmedikleri yabancı bir terminoloji gibi ve bunları bir çevirmenin kendi başına halletmeye çalışması ve becermesi pek olanaklı değil.

Benim başım hiç derde girmesin, ben tamamen kayıt altında çalışan ve vergisini ödeyen bir çevirmen olmak istiyorum diyorsanız derhal bir serbest muhasebeci ile temasa geçerek kendinizi kayıt altına aldırın.

Kayıt altına girmenin ilave maliyeti nedir?

Muhasebecisine göre değişmekle birlikte muhasebeci ücretlerinin aylık 150 ile 250 TL arasında değiştiğini söylemek mümkündür.

Muhasebeci ücretine ilave olarak SGK’ya kayıt gerekli olduğundan, bunun yaklaşık olarak aylık 400 TL prim ödemesi vardır. Bu durumda maliyeye kayıt olmakla bir çevirmenin ilaveten katlanacağı maliyetin 200+400 = 600 TL civarında olduğunu söyleyebiliriz.

Hangi giderlerimi vergiden düşebilirim?

Kira, telefon, internet, yakıt vb. giderlerinizin önemli bir kısmını gider gösterebilir böylece toplam verginizden indirimler sağlayabilirsiniz.

Gelir Testi nedir?

Biz çevirmenlerin gelir testi ile ne ilgisi var diyebilirsiniz? 01.12.2012 tarihinden başlayarak Türkiye’de ikamet eden herkesi Genel Sağlık Sigortası kapsamına alınması zorunluluk haline geldi. SGK kapsamında olanlar ile emekli olanlar otomatik olarak Genel Sağlık Sigortası kapsamındalar. Ancak çalışmayan kişiler için Genel Sağlık Sigortası yaptırma zorunluluğu var. Üniversite eğitimi gören ve 25 yaşını geçen herkes, çalışmıyorsa bu sigortayı yaptırmak zorunda. Bu primden muaf olmak için gelir testi yatırma zorunluluğu var Prim miktarı 42.84 ten başlıyor ve 257,00 TL ye çıkıyor.

Daha detaylı bilgi için Akşam Gazetesi’nin http://www.aksam.com.tr/yazarlar/kimlerin-gelir-testi-yaptirmasi-sart-kimler-kapsam-disinda/haber-303028 linkinden yararlanabilirsiniz.

Yani SGK kapsamında değilseniz, sizin adınıza her ay için 257,00 TL borç bir yerlerde yazılıyor. Sonuç olarak kayıt altına girmenin ilave maliyeti yukarıdaki 600,00 TL rakamı değil, 600-257 = 343,00 TL’dir. “Ben kayıtlı çevirmen değilim, aldığım ücret karşılığı firma benim adıma gider makbuzu düzenliyor, ben de imzalıyor ve paramı alıyorum.” dediniz. Rahatladınız ve kayıt altında olmanın mutluluğunu yaşıyorsunuz. Hemen gevşemeyin. Birincisi, Genel Sağlık Sigortanızı yaptırdınız mı? İkincisi, makbuz imzalamanın istisnai bir işlem olduğunu biliyor musunuz?

İstisnai işlem ne demek?

İstisnai işlem vergi usul hukukumuza göre istisnai olarak yapılan bir işlemdir ve bu istisna herhalde senede birden fazla olamaz. Yani bir sene içinde sadece bir adet makbuz imzalayabilirsiniz. Birden fazla imza atıp çeviri geliri elde ediyorsanız usulsüzlük yapmış durumuna düşersiniz.

Stopaj nedir?

Stopaj, serbest meslek sahiplerinin ödemekle yükümlü olduğu bir vergi türüdür ancak bu vergi, kaynağında kesilir. Stopaj vergi oranı ticari çevirilerde % 20, sanat eseri niteliği taşıyan çevirilerde ise % 17’ dir.
Örneğin, 500 TL bedelli bir çeviri yaptınız ve 500 TL + KDV 90 TL: Toplam 590,00 tutarında makbuzunuzu düzenlediniz ve çevirisini yaptığınız işletmeye verdiniz. Ne demiştik? Stopaj kaynağında kesilir. Çeviri bedeli 500,00 TL. Bu işlemin stopajı 100,00 TL

Çeviri işletmesi ne yapacak?

1) Çevirmene ödemeyi yaparken 590,00 TL yerine 490,00 TL ödeyecek. Neden? 100.00 TL stopaj var.

2) İşletme bu 100 TL’yi de çevirmen adına Vergi Dairesi’ne yatıracak. Böylece işletme için çeviri bedeli gideri KDV dâhil 590,00 TL olacak.

3) Çevirmen ay sonunda beyanname verecek ve aldığı 90.00 TL tutarındaki KDV’yi vergi dairesine yatıracak. Çevirmenin elinde net 400 TL kalacak.

4) Yılsonu geldiğinde çevirmen toplam 50.000.00 TL tutarında çeviri yaptı diyelim. Çevirmen adına da 10,000.00 TL stopaj vergi dairesine yatırıldı. Çevirmen; çeviri için yaptığı masrafları, bilgisayar, kâğıt, ev kirası, elektrik, su, doğalgaz faturalarının bir kısmı vs. tüm masraflarını düşerek beyannamesini verecek ve örneğin buna göre vergi tutarı 6,500.00 TL çıkacak. Bu durumda çevirmen kendi adına yatan 10,000.00 zaten vardı. Oysaki vergisi 6,500.00 tutmuş. Bu durumda 10,000 – 6,500 = 3,500.00’yi vergi dairesinden geri alacak.

Kayıtlı olup, beyannamesini veren ve vergisini ödeyenler açısından durum bu şekilde. Peki, bütün bunlara karşın çeşitli nedenlerle kayıt dışı olan ya da olmak zorunda kalan arkadaşlarımızı bekleyen riskler nelerdir? Yukarıda da belirtildiği üzere gelir testi yaptırılması ve muafiyet alınması gerekiyor. Aksi takdirde sizin adınıza bir yerlerde borç kaydı yapılıyor. Ancak sizin durumdan henüz haberiniz yok.

En büyük risk ise Maliye Bakanlığımızca kayıt dışılığınızın tespit edilerek Vergi Dairesi’nden bir davet almanızdır. Muhtemelen durup dururken Vergi Dairesi’nden bir davet almazsınız. Ama gerçekte durum şudur: Kayıt dışı ne kadar serbest çevirmen varsa, karşısında da o tutara karşılık gelen işletme var demektir ve işletmelerimiz Maliye Bakanlığımızca rastlantısal ya da ihbara binaen seçilerek denetime tabii tutulurlar. Kayıt dışı çalışan ya da kayıtlı olmakla birlikte ödemelerini makbuz ya da fatura karşılığı yapmamış olan bir işletmenin denetime girmesi durumunda, firma sahibinin kişisel hesapları dahi didik didik incelemeye maruz kalır. Firma sahibinin hesaplarından çeviri bedeli, kontrol bedeli veya başka bir isim altında üçüncü kişilere yapılan hizmet veya mal karşılığı olduğu anlaşılan ödemeler varsa, bu kişilerin maliyeye beyanname verip vermedikleri kontrol edilir.

Bu kadar da detaylı inceleme yapmazlar demeyin. Bütün bu işlemler son hızla otomatik şekilde yapılıyor ve herhangi bir bankadaki hesap hareketleriniz incelemeyi yapan uzman veya yetkili vergi dairesi çalışanının bir tık uzağında. Biliniz ki banka üzerinden geçen tüm parasal işlemleriniz TC kimlik numaranızı da taşıyor. Bazı arkadaşlarımız diyebilirler ki “Çalıştığım şirket benim adıma gider pusulası düzenliyor.” Gider pusulasını ile ilgili uygulama esasının istisnai bir uygulama olduğunu belirtmiş ve yukarıda açıklamıştık. Eğer bir çeviri şirketi, sizin adınıza yılda iki defa gider pusulası düzenliyorsa hem kendisi usulsüzlük yapıyor duruma düşer hem de sizin usulsüzlük yapmış olduğunuzu ortaya çıkarmış olur. En kötü ihtimali göz önüne alarak Vergi Dairesi tarafından usulsüzlük yaptığına karar verdiği çevirmenin karşılaşacağı cezai yaptırımlar nelerdir? Öncelikle, Vergi Dairesi incelemesini mevcut yıldan geriye giderek son beş seneye genişletiyor.

  • Her bir yıl için verilmeyen gelir beyannameleri için usulsüzlük cezası kesiyor.

  • Her bir yıl için sizi serbest meslek erbabı olarak kaydediyor ve siz kendiliğinizden kayıt yaptırmadığınız için bunun cezasını kesiyor.

  • Her yıl için verilmeyen KDV beyannameleri ve Stopaj ile ilgili beyannameler için usulsüzlük cezası kesiyor.

  • Bu beş yıl içinde kazandığınız çeviri bedellerinin vergisini, KDV’sini ve Stopajını yasal faizleriyle birlikte talep ediyor. (tahmini bir rakam belirliyor.)


  • Senede 10.15 bin TL çeviri geliri elde eden bir arkadaştan talep edilen tutar 100-150 bin TL arasında değişiyor. Yalvarıyorsunuz, yakarıyorsunuz, pişmanlık dilekçesi veriyorsunuz, “Bilmiyordum.” diyordunuz, maliye kanaat getirirse bunu 25.30 bin TL’ye indirebiliyor ve takside bağlayabiliyor, bir taksiti bile ödemezseniz yine eski cezaya dönüyorsunuz. Maliyeye kayıt olarak belli bir yükümlülük altına giriyor ve gelirinizin bir kısmından fedakârlık ediyorsunuz. Tamam. Ancak unutmayınız ki, sosyal güvenceye kavuşuyorsunuz, makbuz karşılığı çalıştığınız için işletme karşısına daha bir güvenli çıkabiliyorsunuz ve ücretinizle ilgili yaptığınız pazarlıklar makbuzlu çalıştığınızdan dolayı değerlendirmeye alınıyor. Son olarak hayalet kişi olmaktan kurtuluyorsunuz. Yurt dışına gitmek isterseniz, gelirinizle ilgili sürü sepet belge isteniyor ve sosyal güvenceniz olup olmadığı sorgulanıyor. Maliyeye kayıt olmakla vize alamamak riskinden kurtuluyorsunuz.

    Sonuç olarak, kayıtsız iseniz suçlu durumundasınız, ancak henüz yakalanmadınız. Şunu da unutmayalım, aklı başında piyasada iş yapmaya çalışan çeviri büroları her geçen gün kendilerini kayıt altına almaya çalışarak çeviri bürosundan çeviri işletmesine dönüşmeye ve kurumsallaşmaya çalışıyorlar. Bunun yolunun kayıtlı çevirmenlerle çalışmak olduğunu söylemeye gerek yoktur sanırım. Umarız ki çevirmenlik en kısa zamanda bir meslek olarak tanınır ve çevirmenler odası akabinde kurulur. Odaya kayıt yaptırarak çevirmenlik yapmak isteyen arkadaşlarımız, şimdiye kadar kayıt altına alınamayan arkadaşlarını odaları sayesinde (mecburen) kayıt altına alabilirler.

    Yazar hakkında: Can Yıldır
    İstanbul Üniversitesi İktisat Fakültesi mezunudur ve Özel Eğitim Danışmanlık ile beraber Mirora International Translation Ltd., Dublin ofisinin kuruluşu ile çeviri sektörüne yönetici olarak giriş yapmıştır. Günümüzde halen Mirora ile çeviri sektöründe çalışmaktadır.

    Kaynak: http://www.cevirikitabi.com/cevirmenler-ne-isler-ceviriyor/vergi-yukumlulugu-ve-karsilasilan-sorunlar/


    Direct link Reply with quote
     

    Elif Baykara  Identity Verified
    Törökország
    Local time: 13:29
    Tag (2015 óta)
    német - török
    + ...
    Güzel bir derleme Apr 10, 2016

    Elinize sağlık ve paylaşım için teşekkürler. Kitabı henüz bitirmedim, fırsat buldukça bölüm bölüm okuyorum

    İki minik ekleme/düzeltme yapmak istiyorum.

    - Bugün artık tüm muhasebe işlerinin muhasebeci/mali müşavirler tarafından gerçekleştirilmesi yasal zorunluluk.

    - Bu yıl başından itibaren üzülerek fark ettiğim üzere, Bağ-Kur primi 569 TL'ye yükselmiş. Daha önce bu prim 439 TL idi.


    Direct link Reply with quote
     

    Adnan Özdemir  Identity Verified
    Törökország
    Local time: 13:29
    Tag (2007 óta)
    német - török
    + ...
    Konu hakkında... Apr 10, 2016

    Güzel bir bilgilendirme, sağolun. Gerekirse, ayrıntılı bir okumadan sonra, ben de ileriki günlerde birşeyler yazabilirim, ivedim yok.

    Şimdilik bu kadar.
    --------------------

    EKLEME: Daha önce bu forumda, başıma gelenler hakkında bilgi vermiştim, merak edenler anahtar sözcüklerle arayıp okuyabilir. Ben o yazıları çevirmenleri şaşkınlığa sürüklemek için yazmadım. Önleminizi her olasılığa karşı alın diye yazdım, yoksa böyle şeyleri herkese açık yerlere yazmak iç donuyla trafiğe çıkmak gibi birşey olsa gerek. Bunca yıldır şu forumdaki yazılarımdan nasıl bir insan olduğum artık bir nebze anlaşılmıştır umarım.

    Mali konularda devlet-halk ikileminde her zaman halktan yanayım, yanaydım, yine öyle olacağım. Ancak benim böyle düşünmem yetmiyor...

    Bir zamanlar; Karaman defterdarı + vergi dairesi müdüresi + gelirler müdürü ile pazarlık yaparken de söylemiştim (3 kişiye karşı 1 ben

    - Defterdar bey ben vergimi zaten halka veriyorum, makbuzlu vereyim yine halka yeter ki "maliyeye gitmesin" mealinde...

    Vergiyi, kamu maliyesini bilmediğimden değil, konuşturmak ve toplanan vergilerin verimsiz harcanmasına dikkat çekmek için...

    Yazık, garibim; o da ne demek istediğimi anlamış acı acı gülümsemişti dediklerime...


    1) Kısaca; tüm Avrupa ve özellikle Almanya'da "serbest mesleklerde çalışanlar" "kazancına göre" vergi verir arkadaşlar. Uli Hoeness'i bile oylum oylum bağırttırdılar, hapse bile attılar (Eski ve belki de yeniden gelecekteki Bayern Münih başkanı)...

    2) Vergi incelemesini başıma saranları biliyorum ama ödül alıp alamadıklarını bilmiyorum. 2008 yılı filandı; İstanbul'da kara para aklayan ve genelev işlevli tercüme bürosu görünümlü "yerleşkeciklerin" kapatılmasına (yanılmıyorsam 8-10 tane idi) tercüman-dilmaç olarak bayağı bir emek vermiştim karınca kararınca ... Onlardan biri/birkaçı ödül mü almak istedi ne...... Neyse. (Kulakları çınlasın İstanbulun Emniyet Müdürü Celalettin Cerrah bey idi o zamanlar)

    3) Tanrı şahidimdir, benimle ilgilenen vergi müfettişleri benden çevirmen olarak çalışanların ad-soyad bilgilerini istediler. Ne mutlu bana ki 1 tek kişinin adını vermedim. Bu davranışımdan dolayı hala gurur duyarım kendimle (tamı tamına hangi tarihti/yıldı unuttum bile artık, 2011-2012 olsa gerek).

    4) Korkacak bir şey yok arkadaşlar, yeter ki siz vergi vermeyi isteyin. Maliyeciler de memur + insan. Dediğim gibi bu vergi olayına girme durumunuz olursa eğer; ilk önce ADAM GİBİ BİR MALİ MÜŞAVİR/MUHASEBECİ bulmanız gerekiyor.

    5) Olur da ayrıntılı yol-yordam sormak isteyen olursa (gerçek adla yazmak koşuluyla) e-posta ile yazışabiliriz -zaman elverdiği ölçüde doğal olarak.

    [Edited at 2016-04-11 22:56 GMT]


    Direct link Reply with quote
     
    xxxdark blue
    Törökország
    Local time: 13:29
    angol - török
    TÉMAINDÍTÓ
    Bu yazı "Çeviri Kitabı"ndan Apr 11, 2016

    Kitaptaki diğer yazıları buradan, http://www.cevirikitabi.com/kitap/cevirmenler-ne-isler-ceviriyor/ okuyabilirsiniz. Kitabın tamamını ise ücretsiz olarak buradan http://www.kitap.online/tr/kitap/ceviri-kitabi:7vwHdt7eHA indirebilirsiniz. Kitap sektörle ilgili kişiler tarafından Senem Kobya Hanım'ın öncülüğünde yazıldı.

    Elif Hanım, verdiğiniz bilgiler için teşekkürler. Ben de Facebook'taki Çeviri Blog grubunda paylaşıldıkça okuyorum yazıları.


    Direct link Reply with quote
     

    selma dogan  Identity Verified
    Local time: 13:29
    Tag (2011 óta)
    angol - török
    + ...
    hizmet ihracatı Apr 12, 2016

    Paylaşım için teşekkürler..

    Ben de bu sene full-time düzenli şekilde çalışmaya başladığım için şahıs firmamı kurdum. O da ne, kurar kurmaz, daha ben kaşemi boş sayfalara basıp basıp ismime bakıp sevinirken vergiler gelmeye başladı:))
    Muhasebecim de aşağıda anlattıklarınızı anlattı bana.

    Peki,hizmet ihracatı yapanlarımız için KDV haricinde gelir vergisinde herhangi bir indirim vs. oluyor mu? Biz herhangi bir teşvikten faydalanabiliyor muyuz? Bu konularda bilginiz var mı?


    Direct link Reply with quote
     

    Adnan Özdemir  Identity Verified
    Törökország
    Local time: 13:29
    Tag (2007 óta)
    német - török
    + ...
    "İyisinden" Muhasebeci Apr 12, 2016

    Size çok şey kazandırır. Kaliteli bir avukat hukuksal konularda ne kadar önemliyse; kaliteli bir muhasebeci de yaptığınız ticari iş ne olursa olsun kolunuz/kanadınızdır. Aslında bu konuda 10 sayfa yazabilirim ama gerek yok.

    Mahkemede avukatların gördüğü işi vergi dairesinde muhasebeci görür diyebiliriz kabaca. Fiyatları; işkoluna ve şehre göre değişebilir; çoğuyla küçük oranlarda fiyat pazarlığı yapılabilir. İyi bir muhasebeciye verilecek para yerini kesinlikle bulur.

    -----
    * Yalınlaştırdım, "yalnızca iyi bir muhasebeci" dedim

    [Edited at 2016-04-12 11:30 GMT]


    Direct link Reply with quote
     

    Selcuk Akyuz  Identity Verified
    Törökország
    Local time: 13:29
    Tag (2006 óta)
    angol - török
    + ...
    güncel 2 tartışma Apr 12, 2016

    Türkiye'de fiyatlar ve vergi yükümlüllüğü tartışmaları aslında ilişkili konular.

    Elif Baykara wrote:

    - Bu yıl başından itibaren üzülerek fark ettiğim üzere, Bağ-Kur primi 569 TL'ye yükselmiş. Daha önce bu prim 439 TL idi.


    Sayfasına 6-7 TL alan çevirmenin primi ödemesi nasıl mümkün olur anlamıyorum. 200-300 TL muhasebe gideri, saymakla bitmeyecek tüm masraflar...


    Direct link Reply with quote
     

    Adnan Özdemir  Identity Verified
    Törökország
    Local time: 13:29
    Tag (2007 óta)
    német - török
    + ...
    Muhasebeciye yapılan ödenti tutarı... Apr 12, 2016

    Selcuk Akyuz wrote:

    Sayfasına 6-7 TL alan çevirmenin primi ödemesi nasıl mümkün olur anlamıyorum. 200-300 TL muhasebe gideri, saymakla bitmeyecek tüm masraflar...



    Türkiye içi çeviri fiyatları konusunda haklısınız, yalnız çeşitli yerlerde belirtilen 200 - 300 liralık muhasebeci ücretleri biraz abartılı gibi geldi bana. Ben Karaman'da 100 lira veriyorum aylık, İzmir taraflarındaki bir arkadaşımız bu forumda muhasebeciye 80 küsür lira verdiğini yazmıştı bir keresinde.

    [Edited at 2016-04-12 17:38 GMT]


    Direct link Reply with quote
     

    ATIL KAYHAN  Identity Verified
    Törökország
    Local time: 13:29
    Tag (2007 óta)
    török - angol
    + ...
    Death and Taxes Apr 12, 2016

    Yukarida yazilanlarin tamamini okuma firsatim olmadi. Bunun için beni bagislayin. Umarim bir gün okurum.

    Sanirim tüm dünyada devletlerin vatandaslarindan vergi toplarken kullandigi bir kural vardir. Az geliri olandan az, çok geliri olandan çok vergi alirlar. Tabii ki burada az ve çok sözcüklerini aritmetiksel anlamda kullanmiyorum. Geometrik anlamda yani vergi oranlari (% olarak) anlaminda kullaniyorum. Zaten mantikli olan da budur.

    Örnegin, senede sadece 50,000.00 TL geliri olan bir vatandasin ödeyecegi vergi yüzdesi X ise, senede 500,000.00 TL geliri olan bir vatandasin ödeyecegi vergi yüzdesi Y olsun. Burada dogal olarak Y > X (Y rakami X'den büyüktür) kurali vardir. Bir baska deyisle, senede 500,000. TL kazanan bir vatandas gelirinin daha yüksek bir yüzdesini vergi olarak öder. Tekrar yaziyorum, burada mebleglardan degil, % olarak oranlardan söz ediyorum.

    Bu durumda, biz çevirmenler öyle yüksek ücretlere çalismadigimiz için ödeyecegimiz vergi oraninin da düsük olmasi beklenir. Simdi bazilariniz diyebilir ki, biz o hesaplamayi tamamen muhasebecimize devrettik. Anliyorum ama bence yine de ödedigimiz verginin gelirimizden hangi oranda kesildigini bilmemiz gerekir. Bunun için illa bir muhasebeci olmak gerekmez. Kaldi ki eger siz muhasebecinizin yaptigi hesaplardan tamamen habersiz iseniz çok yanlis yapiyorsunuz, demektir. Size bunun uzun dönem maliyeti tahmin edeceginizden daha fazla olabilir.

    Bazen senelik geliriniz belirli bir rakami asmiyorsa devlet sizden vergi bile almiyor olabilir (muhtemelen dar gelirli vatandaslari korumak için). Bunu bilmek için de muhasebeci olmak gerekmez. Ben bu konularda olabildigince cahil bir vatandas olarak yukarida bahsettigim rakamlari hiç bilmiyorum. Ama içimizde bilenler mutlaka vardir.

    Sözlerimi ABD'den eski bir lafla bitireyim. Bu dünyada iki seyden kaçamazsiniz. Bunlardan biri ölüm, digeri de vergilerdir. Hatta ABD'de bu ikisi bazen birlikte anilirlar, "death and taxes" seklinde.


    Direct link Reply with quote
     

    Adnan Özdemir  Identity Verified
    Törökország
    Local time: 13:29
    Tag (2007 óta)
    német - török
    + ...
    @ Atıl Bey Apr 12, 2016

    ATIL KAYHAN wrote:

    Anliyorum ama bence yine de ödedigimiz verginin gelirimizden hangi oranda kesildigini bilmemiz gerekir. Bunun için illa bir muhasebeci olmak gerekmez. Kaldi ki eger siz muhasebecinizin yaptigi hesaplardan tamamen habersiz iseniz çok yanlis yapiyorsunuz, demektir. Size bunun uzun dönem maliyeti tahmin edeceginizden daha fazla olabilir.



    Uygulamada, gelir seviyesine göre çeşitli dilimler var. Çok zor, ama gider gösterme olanağı yüksekse bu vergiye yansıyor.

    Bağkur ödemeleri gider gösterilebiliyor (vergiden düşülüyor).

    Vergi kabaca % 20 diyebiliriz. Türkiye içi işlerde bir de KDV var % 18. Yurtdışına yapılan işlerin KDV'si yok, varsa yanlış hesaplanıyor demektir.

    Sadece yurtdışına çalıştığım için benim vergi yüküm ciromun (gider göstermeler düşülünce herhalde) yaklaşık %20'si (- 3) yanılma payı olabilir. Çok ayrıntılı sormadım bu oranı, sorabilirim gerekirse...

    Şimdilik bu kadar.

    --
    * Demekki geçen yıl yoğun çalışmamışım

    [Edited at 2016-04-13 09:32 GMT]


    Direct link Reply with quote
     

    Adnan Özdemir  Identity Verified
    Törökország
    Local time: 13:29
    Tag (2007 óta)
    német - török
    + ...
    Ne kadara ne kadar Apr 12, 2016

    Kaç lira gelire % kaç vergi uygulanır? Bunların dilimleri-basamakları-merdivenleri-kepengileri var. Mali müşavir arkadaş bir görüşmede imiş vergi dairesinde. İşyerine dönünce e-posta ile bana bildirecek. Buraya alacağım. Unutursa, yarın artık.

    -----
    Düzeltme:

    Kafam gitmiş. Bu saatte vergiciler evde keyif çatıyor. Dışarıda toplantıda imiş, vergi dairesinde değil.

    [Edited at 2016-04-13 09:07 GMT]


    Direct link Reply with quote
     

    Adnan Özdemir  Identity Verified
    Törökország
    Local time: 13:29
    Tag (2007 óta)
    német - török
    + ...
    Stopaj vergisi Apr 12, 2016

    Evinden çalışanlar için bu vergi eskiden beri YOK arkadaşlar. Büro kiralanırsa filan bu stopaj, onun için.

    Direct link Reply with quote
     

    Adnan Özdemir  Identity Verified
    Törökország
    Local time: 13:29
    Tag (2007 óta)
    német - török
    + ...
    İyi iyi yi iyi muhasebeci... - Vergi dairesi çalışanları ("Vergiciler") Apr 12, 2016

    dememin nedeni şu: Vergiciler de çok şeyi bilmiyor. "Uzaydan" gelmediler ki, aynı toprağın insanıyız sonuçta.

    İkin ikin; iyi de iyi iyi de iyi "muhasebeci" bulunmalı dememin nedenleri var. Defterdarlık ve vergi dairesi çalışanları da çok şeyi bilmeyebiliyor, kafadan sallayabiliyor; kıdem, tecrübe eksikliği olabiliyor o çalışanlarda da; çokça hem de.

    [Edited at 2016-04-12 17:25 GMT]


    Direct link Reply with quote
     

    Adnan Özdemir  Identity Verified
    Törökország
    Local time: 13:29
    Tag (2007 óta)
    német - török
    + ...
    Muhasebecinin biri yüreklilik edip Apr 12, 2016

    Bağkur ödentisini vergiden düşürmeye kalkışmasaydı, Bağkur ödentileri gider sayılmayacaktı... Maliye gezegeninde de bazı uygulamalar zamanla yerleşiyor, bu süreç devam eder...

    [Edited at 2016-04-12 17:17 GMT]


    Direct link Reply with quote
     

    Adnan Özdemir  Identity Verified
    Törökország
    Local time: 13:29
    Tag (2007 óta)
    német - török
    + ...
    Neler gider gösterilebilir (Serbest çevirmenler için) Apr 12, 2016

    Yukarıdan (aşağıdan) itibaren bu başlıktaki bilgileri aklımda kaldığı kadarıyla yazıyorum, yanıldığım yerler olabilir..

    Elektrik, tel, cep tel, internet, demirbaş harcamaları, BDÇ yazılımı (CAT araçları) giderleri, bilgisayar, monitör falan filan... işle ilgili şeyler kısaca), Bağkur ödentileri... Her türlü banka havalesinden kesilen komisyonlar da gider gösterilebiliyor...

    Gıda harcamaları (çevirmen-dilmaç-tercüman-çevirici-dolmetscher-translator-interpreter'ler için) vergiden düşülemiyor galiba, doğrudan işle ilgili değilmiş, öyleymiş vergicilere göre...

    [Edited at 2016-04-13 09:13 GMT]


    Direct link Reply with quote
     
    A témához tartozó oldalak:   [1 2 3 4] >


    To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


    You can also contact site staff by submitting a support request »

    Türkiyede Çevirmenlerin Vergi Yükümlülüğü

    Advanced search


    Translation news in Törökország





    PDF Translation - the Easy Way
    TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation.

    TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation. It also puts your translations back into the PDF to make new PDFs. Quicker and more accurate than hand-editing PDF. Includes free use of Infix PDF Editor with your translated PDFs.

    More info »
    PerfectIt consistency checker
    Faster Checking, Greater Accuracy

    PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

    More info »



    Forums
    • All of ProZ.com
    • Terminológiai keresés
    • Munkák
    • Fórumok
    • Multiple search